For all intents and purposes traduction Portugais
110 traduction parallèle
Look, for all intents and purposes, I'm the king, right?
Escuta, dê para o que der e vier, eu sou o rei, não é?
We're prepared to agree that the China Blossom Motel for all intents and purposes, is a brothel.
Estamos preparados para concordar que o Motel China BIossom, para todos os efeitos, é um bordel.
The Firefox is for all intents and purposes, invisible.
O Firefox é para todos os efeitos, invisível.
That Yuri was sent here by the KGB while he was still in his teens, and for all intents and purposes he can pass as an American.
Esse Yuri foi mandado para cá pelo KGB quando era jovem, e para todos os fins ele pode passar por americano.
From now on, for all intents and purposes, the QA defines what really happened.
De agora em diante, para todos os efeitos, a investigação define o que realmente aconteceu.
Or to unjustly take a base commander into custody in a manner... that was for all intents and purposes a preventative arrest?
Ou levar injustamente para custódia um comandante de uma base de uma maneira... cujo objectivo principal era fazer uma detenção preventiva?
This is, for all intents and purposes, a coronation rather than a nomination.
Isto é, para todas as intenções e propósitos, uma coroação melhor que a nomeação.
- For all intents and purposes. Hey! Mom, Bart's throwing peas!
Mãe, o Bart atirou-me ervilhas!
So now I understand, for all intents and purposes you are to take Kosh's place.
Então agora eu compreendo, para todas as intenções e propósitos você vai tomar o lugar do Kosh.
The fifth was a colleague of ours who, for all intents and purposes,..... worked himself to death.
A quinta foi um colega nosso que, para todos os efeitos, trabalhou até se matar.
I've never taken my eyes off of him even though for all intents and purposes he's dead.
Nunca tirei os olhos dele, apesar de estar como morto.
They're still breathing, but for all intents and purposes, they're very much dead.
Ainda respiram, mas para todos os efeitos estão como mortos.
For all intents and purposes, it's a success.
Para todos os efeitos, foi um sucesso. Um sucesso?
In the service of Sokar who, for all intents and purposes, is Satan to these people.
Ao serviço de Sokar, que é Satanás para esta gente.
Claudia's your cousin, for all intents and purposes.
A Claudia é tua prima, no sentido prático da palavra.
For all intents and purposes, I've been a demon for over 1 00 years.
Para todos os efeitos, fui um demónio durante mais de 100 anos.
He's with Ralph. So, for all intents and purposes, that's Ralph's game.
Para todos os efeitos, é um jogo do Ralph.
For all intents and purposes, he was dead.
Para todos os efeitos, estava morto.
For all intents and purposes, we're like a married couple.
Para todos os efeitos, somos como marido e mulher.
All that's being reported at this mid-afternoon hour is what meteorologists are calling, quote, "a localized abnormality" confirming earlier reports that outlying areas remain unaffected while the sun over Los Angeles has, for all intents and purposes been blotted out from the sky.
Tudo isto será relatado nesta hora depois do meio dia em algo que os metereologistas chamam "anormalidade localizada" confirmando os relatos de que as outras áreas não foram afectadas enquanto que o sol sobre Los Angeles foi, para todos efeitos tirado dos céus.
For all intents and purposes, yes.
Para todos os efeitos, sim.
The processing takes a few days, but for all intents and purposes you are free.
O processamento toma uns dias mas em geral, é livre.
For all intents and purposes a lucky accident, which they could not repeat.
Foi, para todos os fins práticos, um feliz acidente, o qual nao conseguiram repetir.
There is a tiny abnormality, but for all intents and purposes, it's him.
Existe uma pequena anormalidade, mas, para todos os efeitos, e ele.
You, for all intents and purposes, are our leading expert.
Tu, para todos os efeitos, és a nossa especialista.
For all intents and purposes, we go into this record completely equal.
Para todos os efeitos, entramos neste disco em pé de igualdade.
For all intents and purposes, there's not a drop of water that's wasted aboard.
Para todos os efeitos, não desperdiçamos uma gota de água.
He is, for all intents and purposes, Paul's father.
Para todos os efeitos, é o pai do Paul.
Jack, you do understand, when you hang up, for all intents and purposes, Jack Bauer's dead.
Jack, você entende, que quando desligar, para todos os efeitos, Jack Bauer está morto.
For all intents and purposes, well, yes.
Para todas as intenções e propósitos, bem, sim.
For all intents and purposes, the natural son- - the only son- - the only child to carry Michael Rooker's name might just as well not exist.
Para todos os efeitos, o filho legítimo... o único filho... a única criança a carregar o nome de Michael Rooker pode simplesmente não existir.
The cloak, for all intents and purposes, will replace the shield, which means that we'll be completely unprotected once the cloak's activated.
A camuflagem, para todos os efeitos, irá substituir o escudo. Nós ficaremos completamente desprotegidos, uma vez que a camuflagem for activada.
My lips, for all intents and purposes, are sealed.
Para todos os efeitos os meus lábios estão selados.
- I'm glad. Jack, you do understand, when you hang up, for all intents and purposes, Jack Bauer is dead.
Compreende que, para todos os efeitos, quando você desligar, o Jack Bauer morreu.
For all intents and purposes, CTU is no longer an operational entity.
Para todos os intuitos e propósitos, a UAT deixou de ser uma entidade operacional.
And afterwards, our greatest creation, for all intents and purposes, a human,
E, depois, a nossa maior criação, para todos os efeitos, um humano,
Then for all intents and purposes, I am already dead.
Então, para todos os efeitos, já estou morta.
It is, for all intents and purposes, like they're falling from the sky.
É como se elas te caissem do céu, de toda a maneira e feitio.
Listen, I know this is hard to face, but for all intents and purposes, your son is gone.
Ouçam, sei que isto é difícil de aceitar, mas para todos os fins e feitios, o vosso filho está morto.
Before that night, for all intents and purposes, you...
Antes daquela noite, apesar de toda a intenção e propósitos, tu...
No, no. But once their names had been handed over to the State Department, they were, for all intents and purposes, hounded out of this country.
Pois não, mas quando deram os seus nomes ao Departamento de Estado, foram, para todos os efeitos, obrigados a sair do país.
I leave to Gaius Octavian, who is henceforth to be regarded for all intents and purposes as my lawful son and sole heir.
para todos os efeitos e propósitos, meu filho legítimo e único herdeiro.
For all intents and purposes, General, they are not in comas, and they are in no immediate danger, sir.
Para todos as intenções e propósitos, general, eles não estão em coma, e eles não estão em perigo imediato, senhor.
We are, for all intents and purposes, in hell!
Nós estamos, para todos os efeitos, no inferno!
So now for all intents and purposes, we're done.
Portanto, para os DEVIDOS efeitos, acabámos.
You are--both of you- - for all intents and purposes, perfect equals.
Ambos são, para qualquer intenção e propósito, perfeitamente iguais.
My mother for all intents and purposes.
A minha mãe para todos os efeitos.
We're talking about someone who was, for all intents and purposes, manufactured by one of the most dangerous individuals we've ever come across.
Falamos de alguém que foi com todas as intenções e propósitos construído, por um dos indivíduos mais perigosos com que já nos cruzamos.
For all intents and purposes, Operation Desert Storm has ended. A smashing victory for the Allies. A crushing and embarrassing defeat for Iraq.
A Operação Tempestade no Deserto deu vitória esmagadora aos Aliados e foi uma esmagadora e humilhante derrota para o Iraque.
And though there are still miles to go in his learning process, for all medical intents and purposes, he is... becoming a seeing person. - Hey!
E embora com um longo caminho de aprendizagem a percorrer, do ponto de vista clínico ele tornou-se uma pessoa visual.
"His Holiness Pope Pius V calls upon all English Catholics subjects... to renounce the heretic rule of Elizabeth Tudor, the usurping queen of England" - To all intents and purposes, a warrant for your death.
" Sua Santidade, o Papa Pio V apela para todos os católicos ingleses que renunciem a governante herege, Elizabeth Tudor, a rainha ilegítima da Inglaterra, para todos fins e intenções, seu mandato de morte.