English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ F ] / For the sake of argument

For the sake of argument traduction Portugais

112 traduction parallèle
For the sake of argument, can you pretend you think I am?
Podes fingir que sou, por instantes?
Let's just say, just for the sake of argument, that she wanted you to gallantly protect her.
Suponhamos que ela queria que você a protegesse, como cavalheiro que é.
Well, if i had a wish, just for the sake of argument, i'd say i wanted that broken glass in that case to be fixed.
Bem, se eu tivesse um desejo, apenas pelo argumento, Diria que, desejaria que este vidro partido ficasse arranjado.
Just for the sake of argument.
Para esclarecer uma duvida, se tu...
But suppose for the sake of argument that that somebody was not Phibes at all, but his chauffeur.
Mas pense na possibilidade que esta pessoa não seja Phibes. Mas sim o seu motorista.
And if they do, just for the sake of argument?
E se o encontrarem? Só por hipótese...
Let's just say, for the sake of argument that you're on a bus, a plane or a train. You forgot to brush your teeth. You got yourself a bad case of dragon breath.
Imagine que vai num autocarro, avião ou comboio,... e você se esqueceu de lavar os dentes e tem um ataque de mau hálito.
- For the sake of argument, say "right."
Para eu poder continuar, diz'certo'.
All right, for the sake of argument, I will.
Está bem, só pela discussão, eu vou tentar.
Yeah, well, just for the sake of argument, suppose it did come in contact with human skin?
Sim, bem, só por curiosidade e se entrar em contacto com a pele humana?
Well, let's say he falls for that For the sake of argument.
Digamos que ele cai nisso, só por agora.
Let's just say, just for the sake of argument, that it was a come-on.
Digamos, como tema de discussão que foi um atiranço.
And just for the sake of argument, let's call him Will.
E, já agora, vamos chamá-lo Will.
Though, let's say, for the sake of argument, one did take a fancy to someone at a wedding.
Mas, digamos, especulativamente, que alguém se encantava por outro alguém num casamento.
Let's just say for the sake of argument that there is a Santa Claus And that you don't believe in him.
Vamos supor, por um momento, que o Pai Natal existe e que tu não acreditas nele.
Suppose, for the sake of argument, that what you fear happened has happened.
Suponhamos que o que pensas que aconteceu, aconteceu mesmo.
Just for the sake of argument, let's say you're right.
Apenas como hipótese, vamos dizer que você esteja certo.
Okay, for the sake of argument, if it wasn't you, and it wasn't me, then who else would want to kill Warren and Needlenose?
Pronto, digamos que não fui eu nem foste tu ; quem mais quereria matar o Warren e o Nariz de Agulha?
For the sake of argument, what if there were only 20,000 people in a Fremen sietch?
Apenas como uma prova de respeito. Também temo os planos do barão. Meu pai pode cuidar do barão, Fenring.
Let's just say for the sake of argument that he is after it.
Vamos dizer para descarga de consciência, que ele o quer.
Let's just say, for the sake of argument, that she's right.
Digamos que ela até está certa.
Let's just say for the sake of argument your friends do get us out of here.
Suponhamos por um momento que os seus amigos libertam-nos.
I mean, for the sake of argument.
Vamos lá raciocinar.
For the sake of argument, let's say you're right.
Pelo bem dos dois, digamos que tens razão.
Let's say for the sake of argument that it is the Stargate, a theory to which I do not ascribe.
Vamos considerar para discussão que é de facto o Stargate uma teoria que eu não subscrevo.
For the sake of argument, why bother?
Convenhamos que assim é, mas para que se dá a esse trabalho?
For the sake of argument, what if there were only 20,000 people in a Fremen sietch?
Por exemplo, se houvesse apenas 20 mil pessoas num sietch Fremen?
For the sake of argument, what if there were only 20,000 people in a Fremen sietch? And what if there were only 250 such communities on the whole of Arrakis?
Por exemplo, suponhamos que haja 20 mil pessoas em cada sietch... e que haja apenas 250 dessas comunidades em Arrakis.
Let's just say, for the sake of argument that someone's come in your club with a lighted cigarette.
Digamos, apenas a título de exemplo, que alguém entrava no teu clube... com um cigarro aceso.
For the sake of argument, let's say that... I did these horrible things you're accusing me of.
Para argumentar, digamos que... eu fiz essas coisas horríveis de que me estás a acusar.
Suppose it doesn't? For the sake of argument. Is it possible to replicate a new one?
E caso não, só supondo..., é possível duplicar um novo?
And even if you could, just for the sake of argument, you can't change what happened to her.
E mesmo que tu conseguisses, não podes mudar o que lhe aconteceu.
For the sake of argument, let's say I believe everything you're telling me.
O futuro de onde você vem parece bastante bom.
OK, let's just say for the sake of argument I believe half of it.
Digamos que, dando o benefício da dúvida, acredito em metade da história.
Then ask.. for the sake of argument assume that Dylan and I having opposing agendas, in this time neither of those agendas are far for long for either of us to safely dispose of the other.
Só para efeito de discussão, vamos assumir que Dylan e eu temos planos diferentes, neste momento nenhum dos planos está perto de permitir que ambos possamos destruir-nos mutuamente.
Let's pretend for a second here, just for the sake of argument, that you saved my butt because you are my friend.
Finjamos por um segundo, só porque sim, que salvaste a minha pele, porque és meu amigo.
Just for the sake of argument, let's say... that some of my anger toward T'Pol had a component of sexual tension to it.
Hipoteticamente, digamos que a minha raiva em relação à T'pol tem uma componente de tensão sexual.
I'm not saying it does, but just for the sake of argument.
Não digo que sim, estamos a falar hipoteticamente.
All right, look. Let's assume, for the sake of argument... Ralph said what you think he said.
Muito bem... vamos supor que... o Ralph disse o que tu pensas que ele disse.
For the sake of argument, let's say it was placed here... by something else.
Só para dar uma ideia, digamos que foi colocado aqui... por alguém mais.
Assume he's innocent for the sake of argument.
Considera pelo menos essa possibilidade.
For the sake of argument, let's pretend that you're telling the truth.
Para a argumentação, digamos que esteja falando a verdade.
For the sake of argument, let's assume something is worth a fortune in Arthur Leggott's collection.
Vamos presumir que algo vale uma fortuna na coleção de Arthur Leggott.
Well, for the sake of argument, let's just say that the government has a special device that allows me to know what's gonna happen ahead of time.
Digamos que o governo tem um aparelho especial, que me permite saber o que vai acontecer de antemão.
How do you think Corporate would feel if... for the sake of argument, someone threw a brick through your window?
Como é que acha que a corporação se iria sentir se por força de argumento, alguém mandasse um tijolo através da vossa janela?
Okay, for the sake of argument let's say you're right, what's your point?
Muito bem, ouvindo o teu argumento, digamos que tens razão, o que queres dizer com isso?
Let's say, just for the sake of argument, that I believe a single word of your story.
Digamos, apenas por curiosidade que eu acredito em sua história.
FOR THE SAKE OF ARGUMENT, LET'S-LET'S-LET'S SAY THAT IT'S SOMEONE ELSE.
só para discutir, digamos que seja outra pessoa.
What if, for argument's sake, that he himself... was the victim of... the perfect murder.
Imaginemos que ele próprio... foi vítima... de um homicídio perfeito?
And let's just say, for the same sake of argument that my man slipped in the showers.
E digamos, só a título de exemplo, que o meu homem tinha tido um acidente.
- OK, well, for the sake of this argument... - Yeah?
Seguindo esse raciocínio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]