Forbidden traduction Portugais
2,044 traduction parallèle
Why, because dating is forbidden too? Along with cheerleading and a social life?
- Namorar também é proibido, para além da claque e vida social?
Stealing a soul is strictly forbidden.
Roubar um alma está absolutamente proibido.
What is forbidden is forbidden.
O que está proibido, está proibido.
We are forbidden to talk to him.
Nós estamos proibidos de falar com ele.
But his themes... Love, lust, forbidden desire... were universal, Which is why his work has stood the test of time.
Mas as suas temáticas : amor, luxúria, desejo proibido... eram universal, e por isso a sua obra perdurou no tempo, tal como isto.
- I don't know, And you've forbidden me to see her without somebody present.
- Não sei, e você proibiu-me de a ver sem estar alguém presente.
The printers were the ones who were hunted down if they printed the forbidden text.
Eram os impressores que eram caçados se imprimissem o texto proibido.
And you were aware that you were forbidden to use magic outside school... -... while under the age of 17? - Yes, I was, but- -
E sabias que estás proibido de praticar magia fora da escola enquanto não atingires os 17 anos?
- Forbidden Forest?
- A Floresta Proibida?
And teaching gweilo is forbidden.
Ensinar gweilos é proibido.
"Teaching outsiders is forbidden."
"Ensinar forasteiros é proibido."
They have forbidden me to teach in Chinatown, forever.
Proibiram-me de ensinar em Chinatown para sempre.
Oh... forbidden love.
- Ele escreveu.
Yeah. How's that for forbidden love?
Para amor proibido não está mal, pois não?
As Marilyn Monroe and JFK, they'll be dramatising a forbidden romance, Jim.
Nos papéis de Marilyn Monroe e JFK, representarão um romance proibido, Jim.
The father had her forbidden of loving one lower class man.
O pai tinha-a proibido de amar um homem de classe mais baixa.
Because until you can act as one, you are forbidden to fight.
Porque até conseguirem agir como um, estão proibidos de lutar.
This is why I have forbidden any surface activity.
Foi por isto que proibi qualquer actividade à superfície.
New arrivals are reminded for their own safety it is absolutely forbidden to cross the river and leave the security zone.
Lembramos aos recém-chegados, pela sua própria segurança, que é absolutamente proibido atravessar o rio e sair da zona de segurança.
Jews are banned from trams and forbidden to drive.
Os Judeus são banidos dos eléctricos e proibidos de conduzir. "
Jews are forbidden to visit theaters,
" Os Judeus são proibidos de visitar teatros,
Night after night, he would regale harrowing tales of his travels to forbidden places.
Noite após a noite, ele regalava-nos com histórias terriveis das suas viagens a sítios proibidos.
The journey's long and dangerous... and it's forbidden to travel inland beyond Japan's harbors.
A viagem é longa e perigosa... e é proibido entrar mais do que além dos portos do Japão.
Doesn't the forbidden make it seem so much more pleasurable to you?
O fruto proibido não se torna o mais apetecido?
It'll be forbidden.
Simples : será proibido.
Any forbidden goods, sister?
Minha irmã, não trazes nada de proibido?
I did not talk with him, it's forbidden, to talk with another prisoners, Sir.
Eu não falei com ele, é proibido falar com outros prisioneiros, Senhor.
- Mr Leblanc, you know the word Negro is forbidden in Quebec.
Sr.Leblanc, você sabe que a palavra Negro é proibida em Québec.
She parks in forbidden areas to tease the policeman who's admiring her instead of fining her.
Ela estaciona em áreas proibidas, para atormentar o polícia que a admira, em vez de a multar.
Mission to Taida. Edge of Forbidden Zone.
MISSÃO PARA TAIDA LIMITE DA ZONA PROIBIDA
Smoking is forbidden.
Fumar é proibido.
Mission in the Forbidden Zone.
MISSÃO NA ZONA PROIBIDA
Why are you in the Forbidden Zone?
- Por que estão na zona proibida? - O que fazem aqui?
Mission in Forbidden Zone.
MISSÃO NA ZONA PROIBIDA
We're to enter the Forbidden Zone over the mountain and locate their hideaway.
Vamos entrar na zona proibida pelas montanhas... e localizar seu esconderijo.
Forbidden Zone, 9 : 40 p, m,
ZONA PROIBIDA 21 H40
Mother Rikissa has forbidden to open the prison cell.
A Madre Rikissa proibiu-nos de abrir a cela da prisão.
I'm forbidden from discussing the details of our proprietary patents.
Estou impedido de falar nos detalhes das nossas patentes.
It's forbidden.
É proibido.
Investigators never asked Capt. Wood what senior officers had given orders to treat detainees in ways that were forbidden according to the Army Field Manual.
Os investigadores nunca perguntaram à Capitã Wood, que oficiais de alto cargo, haviam autorizado, o usar, técnicas proíbidas pelo regulamento do exército.
And they gave legal cover for the CIA and Special Forces to embark on a secret program of previously forbidden interrogation techniques.
E deram a cobertura legal para que, a CIA e as Forças Especiais, se envolvessem num programa secreto, que usava métodos, de interrogatórios, proíbidos até ao momento.
Mala, you know this place is forbidden.
Mala, sabes que esta área é proibida.
Mala, you know that's forbidden.
Mala, sabes que é proibido.
If you love me, honey, there shouldn't be any forbidden questions.
Se tu me amas, não deveriam haver perguntas proíbidas.
Comments are forbidden.
Os comentários estão terminantemente proibidos.
For going against his forbidden rules of old!
Por irmos contra as antigas leis!
I know this love is forbidden
Sei que é um amor proibido.
The other is a forbidden love because of social class he is not like m e
Outro é um amor proibido, por classes sociais, que não é como eu.
She took the forbidden path.
Ela tomou o caminho proibido.
And you were aware that you were forbidden to use magic outside school... -... while under the age of 17? - Yes, I was, but...
E sabias que estás proibido de praticar magia fora da escola enquanto não atingires os 17 anos?
That's a forbidden question, you know that.
- Isso é uma pergunta proibida