Forever traduction Portugais
19,665 traduction parallèle
Forever.
Para sempre.
The Thule that are left are gonna hunt you as a traitor forever.
Os Thule que restam irão caçar-te como traidor para sempre.
Man, that seems like forever ago.
Meu, parece ter sido á muito. Não parece?
And once Jacob gets his revenge, he could disappear forever.
E assim que o Jacob se vingar, pode desaparecer para sempre.
Over a thousand calls were routed through there. - It's gonna take forever
Foram feitas mil chamas de lá.
Yes, but, Leo, we can't keep him locked up forever.
Sim, mas, Leo não podemos mantê-lo trancado para sempre.
I mean, we haven't gone away on a trip in forever, right, Papi?
Há imenso tempo que não viajamos, não é, Papi?
engagements go on forever.
Noivados duram para sempre.
Marriage is forever, and forever is a lot longer than you think it is.
O casamento é para sempre, e para sempre é um pouco mais do que pensas.
And I know that he's the forever guy.
E sei que ele é o tipo para sempre.
I just don't know that I want to start forever right now.
Só não sei se quero começar o "para sempre" neste momento.
Because forever is a lot longer than you think it is.
Porque "para sempre" é um pouco mais tempo do que pensas que é.
I haven't seen you in forever.
Não te via há muito tempo.
May his Holiness hold him in glory and may he be forever in our hearts.
Que Sua Santidade os abrace em glória E que ele esteja para sempre nos nossos corações. Amen.
Ryan, you can't live off Dr Pepper and Cheez-Its forever.
Ryan, não podes viver de cola e aperitivos para sempre.
I found you, so... you can't hide forever.
E olha, eu encontrei-te, por isso... não podes esconder-te para sempre.
But hardware is forever.
- Mas o hardware é para sempre.
Guns change everything, and a bullet is forever.
As armas mudam tudo. E uma bala é eterna.
"A bullet is forever."
"Uma bala é eterna".
A bullet is forever.
Uma bala é eterna.
My wife and daughter are left alone... forever.
Deixas a minha filha e a minha mulher em paz. Para sempre.
I can't stay here forever.
Não posso ficar aqui para sempre.
I can't leave Olivia with my sister forever, Steve.
Não posso deixar a Olivia com a minha irmã para sempre, Steve.
Inventory took forever.
O inventário demorou séculos.
The water's muddy now, if I don't move, I can forget Naples forever.
Agora a água está turva. Se eu não voltar, posso esquecer Nápoles para sempre.
They were never meant to last forever.
Elas não foram feitas para durar para sempre.
" You can't hide it forever.
Não a pode esconder eternamente.
He just ended up trapped and alone forever.
Acabou encurralado e sozinho para sempre.
Unless one of them wants to spend forever together.
A não ser que uma delas queira que fiquem para sempre juntas.
I say we stay here forever.
Diz que ficamos aqui para sempre.
Oh, if Eve Baird had lived, she would've changed the fate of the Library forever.
Se a Eve Baird vivesse, ela teria mudado o destino dos Bibliotecários. Para sempre.
If you blow us off, you are banned from Thursday night drinks forever.
Se nos abandonares, serás banida das noites de Quinta-feira para sempre.
I don't want to be a DJ in Jacksonville forever.
Não quero ser DJ em Jacksonville eternamente.
There is a day in Palm Springs that I will remember forever, a bright day.
Lembrar-me-ei para sempre de certo dia em Palms Spring, um dia cheio de sol.
These brick walls ain't gonna keep them out forever.
Estas paredes não vão mantê-los afastados para sempre.
You know about that? Well, it was the first mushroom cloud we've had in the area in what seems like forever.
Bem, dá-me a ideia que foi a primeira nuvem de cogumelo que tivemos na área.
Good. This takes forever with one person.
Como sabem os clientes empresariais os materiais que não há em armazém?
It happened. It's forever.
Aconteceu e é permanente.
♪ - ♪ King Julien! ♪ ♪ Tonight will be forever ♪
Esta noite será eterna
If we build fortified bunkers and collect enough supplies to live underground forever, we can get back to our normal lives.
Se construirmos abrigos e coletarmos comida para vivermos sob a terra, podemos voltar às nossas vidas normais.
Which could take forever, if it works at all.
- O que pode demorar e nem resultar.
"she has forever tied her company's destiny to that of America's xenophobic right."
"associou de forma indubitável o destino da sua empresa ao da xenófoba direita americana."
Living a normal human existence, then in a random moment it's taken away from you forever.
Viver uma existência humana, para num momento te ser tirado de para sempre.
We've been walking forever.
Estamos a andar sem parar.
If you look at the record of great captains, um, they may win two times, three times, four times, but they don't necessarily always dominate forever.
Se analisarmos a carreira dos grandes comandantes, vemos que podem vencer uma, duas, três, quatro vezes, mas não é obrigatório que vençam sempre e para sempre.
Viriathus understood that he couldn't keep fighting against Rome forever, and that's why he eventually decides to seek peace terms.
Viriato compreendia que não poderia combater Roma para sempre e acaba por decidir procurar um acordo de paz.
People can fight a great guerrilla warfare against you, more or less forever.
Não é possível travar uma guerra de guerrilha para sempre.
But he's forever remembered as a liberator, the first barbarian to expel Rome from his homeland.
Mas ficou, para sempre, lembrado como um libertador. O primeiro bárbaro a expulsar Roma da sua terra natal.
Forever!
Para sempre!
Rome dominates the ancient world for 600 years, but no empire lasts forever.
Roma domina o Mundo Antigo há 600 anos, mas nenhum império dura para sempre.
Fritigern can't go on the rampage forever.
Fritigerno não pode andar em fuga para sempre.