English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ F ] / Forme

Forme traduction Portugais

139 traduction parallèle
Add another and make it a gallon.
Ponha outras aspas e forme um galão.
- Form an alliance with Don Alejandro.
- Forme uma aliança com Don Alejandro.
You wait till I'm a doctor, I'll deliver them for free.
Espera que eu me forme e assisto eu nos partos.
When you believe it you got it.
Quando já acredite, in forme-me.
I will most gladly allow your nephew... to form an alliance with my ward.
Eu irei com muito boa vontade autorizar que o seu sobrinho... forme um casal com a minha pupila.
ROPER : Double up on the wounded.
Forme um conjunto de feridos.
Detail, form.
Coluna, forme.
It's time you were wed and planning a family of your own.
Já é hora de que te case e forme sua própria família.
Clint, form a crescent and tie up at that far pine.
Clint, forme uma meia-lua e amarra os cavalos lá na frente.
- Deploy your men.
- Forme seus homens.
Get your party ashore at the double.
Forme o grupo na margem.
- Form two lines on the double.
- Forme duas fileiras, rápido. - Pronto!
The guys in columns!
Forme esses homens rápido!
Get the men lined up for inspection.
Forme os homens para inspecção.
All right, sergeant. Have them fall in according to height, right to left.
Sargento, forme-os pela altura, da direita para a esquerda.
Fall in line!
Forme-se!
Sergeant, have the men fall in, facing me.
Sargento, forme os homens virados para mim. De pé.
- All right, sergeant.
- Forme-os, sargento.
Scotty, you're rehired. As soon as the transporter's fixed, form an engineering detail with full analytical equipment and beam them down.
Assim que o transporte estiver arranjado, forme um grupo de engenharia com equipamento de análise e transporte-os para superfície.
Form the infantry for the assault while I talk to the French.
Que a infantaria forme para atacar enquanto dialogo com os franceses.
Lieutenant Green, form a recon patrol, ASAP!
Tenente Green, forme uma patrulha de reconhecimento, rápido!
Sergeant Rudabaugh, form a burial detail.
Sargento Rudabaugh, forme um destacamento de enterro.
I want to thank you forwhat you did forme that night.
Quero agradecer-Ihe o que fez na outra noite.
They got it in forme.
Queriam deitar-me a mão.
That's forme. Meat Marketing Board.
A Comissão de Comercialização de Carne.
It's not forme to advise, but I would advise youthat you would be well advised to followSir Humphrey's advice.
- Não me cabe a mim aconselhar, mas se fosse esse o caso, seria obrigado a aconselhar-lhe que seria aconselhável seguir o conselho de Sir Humphrey.
He's witholding things forme, probably important things.
O que significa que ele está a omitir informações, talvez até importantes.
Save some forme.
Guarda-me um pouco.
Put them in line.
Forme uma linha.
Get a bucket line moving!
Forme uma linha em movimento
Form your squad and follow me.
Forme um esquadrão e siga-me.
This is not the best time forme to talk.
Não é uma boa hora para falar.
It wasn't the end forme, but it was the beginning ofthe end formy mother.
Não era o fim forme, mas era o início ofthe termina formy mãe.
Get me a tourniquet before I bleed to death.
Forme seus homens. Nós vamos flanquear estes bastardos.
Form a rearguard.
Forme uma retaguarda.
If it works, we can predict the configuration of a star system that won't be formed for two million years.
Se funcionar, poderemos predizer sua configuração dois milhões de anos antes de que se forme.
A flawed film, but nevertheless... the hallucinatory quality of the imagery has never weakened forme over the years.
É um filme com defeitos, mas cuja imagética de qualidade alucinatória para mim não perdeu força com o decorrer dos anos.
I don't get it! Why do you care so much if I graduate?
Porque é que se importa tanto que eu me forme?
Even if I don't graduate. - All right?
Mesmo que eu não me forme, está bem?
Once the wormhole forms, we could shut down the tensor matrix.
Mal a fenda se forme, podemos desligar a matriz.
Would it be possible to use our phasers to expand one of these openings as it's forming?
Será possível usar os nossos lasers... para expandir uma dessas aberturas assim que ela se forme?
You, get'em on stage. Form the Power Circle. Then we can see who's a no-show.
Você, leve-os para o palco, forme o Círculo do Poder e logo veremos quem falta.
Vedek Nane taught me to focus intently on the image that I want to evoke, to allow it to fully form in my mind before I even pick up the brush.
O Vedek Nane ensinou-me a concentrar-me na imagem que quero evocar e permitir que se forme plenamente mesmo antes de pegar no pincel.
Assemble a security team.
Forme uma equipe de segurança.
But extreme rapid-freezing causes a smoother, glasslike structure to form, so the cell can survive being thawed.
Mas o congelamento extra-rápido faz que se forme uma estrutura mais suave e vítrea, para a célula sobreviver ao descongelamento.
En pleine forme.
"Em plena forma"?
The male and female DNA are matched to make sure everything comes out just right...
O DNA masculino e feminino unen-se para fazer e assegurar... que o DNA vire e se forme, tal como deve ser.
Anonymous. You or anybody in FDA know someone who can translate this stuff into English forme?
Conheces alguém que possa traduzir-me isto para Inglês?
- Fall them in.
- Forme-os.
I can win your love forme don't know much about history don't know much that I love you and I know that if you love me too what a wonderful world this would be.
Se pudesse Conquistar o teu amor! Pouco sei De história. Pouco sei De biologia.
Words?
Forme uma fila, à minha esquerda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]