English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ F ] / Fractures

Fractures traduction Portugais

961 traduction parallèle
Multiple fractures. Skull, ribs, legs. It's a real mess.
Fracturas múltiplas, crânio, costelas, pernas, uma desgraça.
Yet all the systems in the generating area are functioning perfectly - no fractures, no flaws, no leaks. This is something entirely new to Alpha.
Se todos os sistemas dos geradores estão a funcionar perfeitamente, se não há fracturas, nem falhas, nem fugas isto é uma situação nova para Alfa.
It makes 300. Therefore, I emphasized some of the after-effects of my fractures.
Assim, exagerei um pouco as consequências da fractura
Fractures.
Fracturas.
No fractures.
Contudo, não tem fracturas.
There're no fractures, but I don't understand why the hell you didn't see the doctor when you were in Paris.
Nenhuma fractura. Mas não percebo porque não foi ao médico em Paris.
Two crushed discs, two temporal fractures, one major pneumothorax, perforated stomach, a hundred bouts with unheard-of tropical diseases, a shitload of arm and leg fractures, dyscrasia, dysentery, dyspepsia, dysuria, dysphoria.
Dois discos lesionados, duas fracturas na têmpora... um grande pneumotórax... estômago perfurado... uma centena de surtos de doenças tropicais exóticas... inúmeras fracturas nos braços e nas pernas discrasia, disenteria, dispepsia, disúria, disforia!
Chickenpox, fractures, all goes...
Rubéola, fraturas, pesadelos.
[Radio Announcer] Intensive care. X-rays revealed multiple fractures throughout the body.
Ainda estão na reanimação, os médicos afirmam... que pelo menos três, terão para 90 dias.
A couple of bad fractures but I think he'll make it.
Tem algumas fracturas mas irá conseguir.
From the fractures I saw on her skeleton, I'd say she died in a fall.
Das fracturas que eu vi no esqueleto dela, eu digo que ela morreu de uma queda.
His x-rays disclose no broken bones, no fractures.
O raio-X não mostra nenhuma fractura.
The doctors found 23 healed fractures from old wounds.
Tinha 23 fracturas antigas já saradas.
There are three depression fractures like from a heavy, blunt instrument. Maybe a hammer.
Há três fracturas profundas produzidas por instrumento pesado e liso, como um martelo.
Multiple fractures to one leg, evidence of concussion.
Fracturas múltiplas numa perna
Look for hairline fractures through the base of the skull.
Procura fracturas na base do crânio.
Multiple fractures?
Fracturas múltiplas?
My visor's picking up some torsional stress damage, some micro-fractures.
Meu visor está captando muitos danos por stress torcional, muitas micro-fraturas.
From the look of these fractures, the explosion came from within.
Pelas fraturas diria que a explosão veio do interior.
My visor is picking up crystalline fractures.
Meu visor esta apanhando algumas fraturas cristalinas.
A wooden object produced multiple costal fractures... and a rupture of her left diaphragm.
Múltiplas fracturas causadas por um objecto contundente. e rotura do diafragma direito.
OK, WE MIGHT HAVE SOME FRACTURES IN THE REAR, POSSIBLY A BROKEN PELVIS.
Certo, pode ter algumas fraturas na traseira possivelmente, a pélvis quebrada.
Multiple fractures of the skull, intracranial hemorrhages...
Fracturas múltiplas no crânio, hemorragias intracranianas.
I'm getting reports of hull fractures throughout the station.
Tenho relatórios de brechas no casco por toda a estação.
It was an unfortunate accident. Brave Gonta suffered compound fractures and ruptured organs.
Por azar, Gonta, o líder por trás dos ataques aos humanos, sofreu fracturas múltiplas, que demorariam quase um ano a curar.
He also has several old healed fractures.
E também tem fracturas antigas.
Stress Fractures in Titanium.
'" Fracturas de tensão no titânio.'"
Two cracked ribs, two healed fractures, old shoulder fracture, humerus.
Duas costelas partidas, duas fracturas saradas, uma fractura do ombro.
Dr. Lewis wants to x-ray your eye to make sure there are no fractures.
A Dra. Lewis quer radiografar o olho para ver se não há fracturas.
What do you think? Subspace energy fluctuations? Quantum fractures in the electrodynamic field?
- Flutuações de energia subespacial, fraturas quânticas no campo eletrodinâmico.
I'm reading multiple hull fractures.
Estou a ter leituras de diversas roturas no casco.
You might be interested to know that the impact fractures along his cranium were pretty severe.
Talvez estejas interessada em saber que o impacto das fracturas no crânio dele foram muito severas.
If Tuvok's right, there may be subspace fractures floating like icebergs across the planet's surface.
Se o Tuvok estiver certo, pode haver fracturas de sub espaço flutuando como icebergs pela superfície do planeta.
This is one of the subspace fractures we've located with a magneton scan of the surface.
Esta é uma das fracturas do sub espaço que localizamos com um scan magnético da superfície.
There's no way for us to measure exactly how far back these fractures go.
Não há nenhum modo de nós medirmos exactamente até onde estas fracturas vão.
The same subspace fractures that brought us here might still be around.
A mesma fractura de sub espaço que nos trouxe aqui ainda pode estar por perto.
We've modified our tricorders to detect the fractures and all of us will be wearing one of these.
Nós modificamos os nossos tricorders para descobrir as fracturas e todos estaremos usando um destes.
It should repel the fractures when they get within three meters.
Deveria repelir as fracturas quando elas estão no espaço de três metros.
The scanners are not showing any subspace fractures in the area now.
Os scâneres não estão a mostrar qualquer fractura de sub espaço na área agora.
It created fractures in time.
Criou fracturas no tempo.
We fell through one of those fractures.
Nós caímos por um dessas fracturas.
lnterstellar ships, fractures in time- - do you honestly expect us to believe all this?
Transportes Interestelares, fracturas no tempo você honestamente espera que acreditemos nisso tudo?
The subspace fractures are closing.
A fractura do sub espaço está a fechar.
Do we have subspace fractures to work with in here?
Temos fracturas de sub espaço para trabalhar aqui?
Well, there is extensive charring along the sternum, with concomitant rib fractures, consistent with electrocution or exposure to high-voltage current.
Há carbonização ao longo do esterno, com fracturas concomitantes nas costelas, aparentemente por electrocussão ou exposição a corrente de alta voltagem.
Multiple rib fractures bilateral hemopneumothoraces.
Fracturas múltiplas nas costelas hemopneumotórax bilateral.
There are non-displaced oblique fractures of the third and fourth metatarsal shafts with no significant angulation or comminution.
Há fracturas oblíquas não deslocadas do terceiro e quarto ossos metatársicos sem angulação ou fragmentação significativas.
Thirty-foot high dive, facial trauma, open fractures, tension pneumo.
Queda de 9 metros, traumatismo facial, fracturas expostas, pneumotórax.
He's got obvious open fractures to the right femur and left humerus.
Tem fracturas expostas evidentes no fémur direito e no úmero esquerdo.
And there are 632 micro-fractures along the hull's infrastructure.
E existem 632 micro fracturas ao longo da estrutura do casco.
C-spine, chest, pelvis all negative. - No long bone fractures.
- Sem grandes fracturas ósseas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]