Froze traduction Portugais
850 traduction parallèle
That instant the phrase froze on his lip ;
Nesse instante, a frase congelou no lábio dele.
"So for months... I froze... the purer he became, my attachment to the mundane seemed more terrible..."
"Foi assim durante meses... eu congelava... quanto mais puro ficava, mais terrível achava eu a minha ligação ao mundano...!"
My legs are froze to the knees.
Tenho as pernas congeladas.
You'll be froze to death in an hour.
- Não vai adiantar nada. Dentro de uma hora estará congelado.
She froze those boys.
ParaIisou os rapazes.
The oil froze in little Pedro's cylinders... and his motor knocked with fright.
O óleo gelou nos cilindros do pequeno Pedro... e o motor dele desligou-se com medo.
She ain't never froze before October 1.
Ele nunca congelou antes de 1 de Outubro.
Not only that. I froze.
Ainda por cima congelei.
I ever tell you about the time I froze in the door in Fort Benning?
Já te contei daquela vez em que paralisei em Forte Benning?
I froze just like a cigar-store Indian.
Paralisei como uma estátua.
Froze out more like it, by Rainbow.
Agora tudo pertence a Rainbow.
So you're saying that Watanabe committed suicide, or at least was prepared to, when he froze to death there?
Então, você está dizendo que, Watanabe cometeu suicídio... ou que no mínimo se preparou para morrer lá congelado?
He neither committed suicide nor froze to death.
Ele não cometeu suicídio nem congelou.
He looks froze!
Ele parece estar gelado!
Froze here in the winter, when the ground was so hard I couldn't break it with an axe.
Gelei aqui no inverno, quando o chão ficava tão duro que nem com um machado o partia.
- No. Half froze.
Meio congelado.
We might've froze!
Podíamos ter enregelado!
I've worked on the docks in weather so cold my hands froze to the ropes.
Trabalhei nas docas com tanto frio, que as mãos gelavam até aos ossos.
It's clean froze over. - So!
Está congelado.
Three hundred head of longhorn steers froze stiffer than wood, and they didn't thaw out till spring.
Trezentas cabeças de gado longhorn con - gelaram e ficaram mais duras que madeira, e não descongelaram antes da primavera.
If I'd have stood still, I would have froze to death for sure.
Se parasse, congelaria até a morte, com certeza.
Stinking country. You get fried days and froze nights.
Nesta terra maldita, você frita de dia e congela à noite.
Well, you can if you want to, Little Joe, but I'll come up next spring, and dig your froze carcass out of that snow.
Podes, se quiseres, Little Joe, mas volto na primavera que vem para vir desenterrar a tua carcaça da neve.
Froze to the saddle!
Congelou na sela.
He wanted to come see us, but Dad sure froze him out good.
Queria vir visitar-nos, mas o papai o afujentou como uma mosca.
In winter, one Kwakiutl in a blanket froze.
No inverno, um Kwakiutl congelou sob o cobertor.
In winter, one Kwakiutl in a blanket froze.
Está abusando da minha paciência, madame.
The gearbox froze coming out of the tunnel and I waved him through.
A caixa de câmbio travou na saída do túnel e eu sinalizei para passar.
- You mean you froze?
- Quer dizer que paralisou?
- He froze.
- Paralisou.
I nearly froze to death in that damn plane.
Quase que congelei no raio do avião.
Only a farmer's dumb enough to get froze and tough enough to survive it.
Só um lavrador é bastante burro para se deixar congelar, e rijo para sobreviver.
And he froze and walked away.
Ele ficou estático e foi embora.
Boy, I froze my ass last night!
Céus, apanhei cá um frio, ontem à noite!
I found him, froze to a tree.
Encontrei-o, congelado agarrado a uma árvore.
And i've froze with him.
E congelei com ele.
That son of a bitch froze up.
O filho da puta congelou.
When it froze, was constructed a road in the ice to make to pass abastecimentos.
Quando gelou, foi construída uma estrada no gelo para fazer passar abastecimentos.
Fifty of them froze to death in one night.
Numa só noite, morreram mais de 50 congelados.
You hauled me down off that mountain when my feet froze.
Puxaste-me quando os meus pés gelaram.
I froze.
Fiquei petrificado.
Well, we'll go to the kitchen and see if we've got one already froze.
Bem, vamos ver se na cozinha temos um cão congelado.
My heart froze when I came home and you was gone, honey.
Meu coração congelou quando cheguei a casa e você tinha partido.
Listen, I slept in a ditch last night, I almost froze my balls off, man.
Eu dormi num buraco a noite inteira... e quase fiquei com os tomates congelados, meu.
I froze.
- Bloqueei.
If we'd have gone on, we'd have froze to death!
Se tivéssemos continuado, teríamos congelado até à morte!
- It ain't froze around here in 30 years, Ma.
- Aqui não gela há 30 anos, mãe.
I'm froze.
Não me consigo mexer.
In the middle of the battle, he froze.
No meio da batalha, ele bloqueou.
My feet are half froze. Huh?
Meus pés estão meios gelados.
They froze her.
Congelaram-na.