Gazebo traduction Portugais
131 traduction parallèle
Revelation, Gazebo's. You know that, right?
Prêmio Revelação, sabia?
- A gazebo.
- Um mirante.
- Come up to the gazebo.
- Anda até aqui, á casa de verão.
There's a merengue class in the gazebo in the next few minutes.
Há aulas de merengue no mirante nos próximos minutos.
Oh, right. One of these days... Willie's going to build that gazebo.
Pois, porque um destes dias o Willie vai construir o tal mirante.
Well, Jimmy Lee, I was... I was... on my gazebo, on the roof making some repairs... and I was struck by lightning.
Bem, Jimmy Lee, eu estava no meu belveder, no telhado a fazer umas reparações, e fui atingido por um raio.
Although i think your gazebo would've burned down whether i'd been there or not.
Embora eu acho que o teu coreto se ia incendiar comigo lá ou não.
She was in the gazebo, but she's ok now.
Sim, tu lembras-te. Ela estava no coreto, mas agora ela está bem.
Gazebo.
O mirante.
But he says he saw Laura Palmer by the gazebo in Easter Park.
Mas diz que viu a Laura Palmer no mirante, em Easter Park.
We got a gazebo.
Nós temos um barraco.
I seem to recall a time that you were caught in the gazebo... after that randy game of strip croquet.
Me lembro de quando foi apanhado no caramanchão, a seguir àquele jogo lascivo de strip cróquete.
Madam, sir... I have just taken the liberty of rotating your tires... re-grouting the pool... and drawing up plans for a small gazebo.
Minha senhora, senhor, acabei de tomar a liberdade de rodar os vossos pneus, voltar a cimentar a piscina... e desenhar plantas para um pequeno mirante.
He cut him up and cemented him in the steps of the gazebo.
Ele cortou-o aos bocados e cimentou-o nos degraus do mirante.
Well, Voyle I just saw the lovely gazebo where Lois and Clark are going to be married.
Bem, Voyle... acabei de ver o belo sitio onde Lois e Clark se vão casar.
Would you like to join our walk around the forest and later have tea in Mr Bingley's gazebo?
Querem se juntar a nós para um passeio na floresta e depois mais tarde um chá no abrigo de jardim do Mr.
I see you two in a gazebo draped in wisteria.
Imagino os dois numa casa de verão guarnecida com glicínias.
He's helping my mom build the gazebo.
Está a ajudar a minha mãe a construir um coreto.
I feel like Captain Von Trapp and you're Liesl making out with that Nazi in the gazebo.
Sinto-me como o Capitão Von Trapp e tu és Liesl a comer aquele nazi no alpendre.
- I'd like to show you the gazebo.
- Gostaria de ir à montanha.
And believe me, you can kiss your gazebo goodbye.
E, acredite em mim, pode dizer adeus à varanda.
Someone took our gazebo!
Com a breca! Alguém ocupou o nosso mirante.
Excuse me, gentlemen. Might I take a peak at your gazebo reservation form? - Beat it!
Peço desculpa, meus senhores, posso ver a vossa reserva do mirante?
There are some she-males in gazebo three... a nasty looking spider in gazebo six... and the less said about gazebo eight, the better.
Estão uns transexuais no mirante três, uma aranha nojenta no mirante seis e quanto menos disser sobre o mirante oito, melhor.
We reserved gazebo seven, and look. Geez.
Reservámos o mirante sete e olhe.
You got a band gazebo?
Têm um coreto?
In this gazebo the president will drape his arm around an assistant D.A.
No coreto, o Presidente abraçará um delegado do MP.
Sheila! Book the Gazebo Package for the Belettis, okay?
Sheila, separa o Paquete Gazebo para os Beletti.
I'm worried about this gazebo holding up all those hoofers.
Estou um pouco preocupado com esta glorieta por causa destas dançarinas.
When the Stars Hollow orchestra begins to play in the gazebo... with the guy banging the cymbals, it drives me nuts.
Quando a orquestra de Stars Hollow toca no mirante... e o tipo bate os címbalos, fico louca.
The girl jumped to her feet... and followed the path of the stars, until finally... she found herself standing right where the town gazebo is today.
A menina levantou-se... e seguiu o caminho das estrelas, até que... se encontrou onde está hoje o miradouro da cidade.
And I don't mind telling you... that at this very festival, right by this gazebo... is where I met my own true love... Miss Dora Braithwaite.
E vou dizer-vos que, neste mesmo festival, neste miradouro, foi onde conheci o meu verdadeiro amor, a Menina Dora Braithwaite.
- By the gazebo.
- Junto ao mirante.
Maybe I can get Stan to land the heli by the gazebo and airlift us to the Dewar's plant.
Talvez consiga que o Stan pouse o helicóptero à beira do alpendre e nos leve para a estação Dewar's.
How are they gonna fit a 16-piece orchestra in the gazebo?
Como vão encaixar uma orquestra de 16 membros no coreto?
- They want to move the gazebo.
- Querem mudar o coreto de sítio.
A gazebo that's been there for 100 years, and they want to move it.
Um coreto que está lá há 100 anos e querem mudá-lo.
Who moves a gazebo?
Quem é que muda um coreto?
What kind of twisted mind even thinks about moving a gazebo?
Que tipo de mente retorcida considera sequer essa hipótese.
Just thinking how nice it would be to have some kind of gazebo.
Estava a pensar que seria agradável termos um pequeno coreto no jardim.
I'd like to turn your attention now... to our town's beloved gazebo for The Reaper.
E agora a vossa atenção... para o querido belveder da nossa cidade, para O Ceifador.
Now, St James's Park, the gazebo.
Agora, no miradouro de St. James Park.
She's waiting for you in the gazebo.
Ela está à tua espera no mirante.
The Memaris had nothing to do with that gazebo.
Os Memari não tiveram nada a ver com o mirante.
Burning down the gazebo?
Queimar o mirante?
No chance you were going to say gazebo, is there?
Não podia ser o coreto?
I put him in the gazebo.
Eu pu-lo no pavilhão.
Why aren't you in the gazebo?
Porque é que não estás no pavilhão?
They must've just built this gazebo.
Devem ter construído este casebre aqui.
Well, according to the county records, the gazebo's been here since before the Luthors even heard of Smallville.
De acordo com a câmara, este casebre está aí mesmo antes dos Luthors chegarem cá.
Gazebo.
Coreto!