Gentry traduction Portugais
256 traduction parallèle
- Disgrace the lot of us. - Shut up. - In front of the gentry.
Envergonhaste-nos a todos e à frente de gente fina.
Seize Parliament, shoot the gentry, and set up a Communist government!
É trucide nobre eo país tornou-se comunista.
Some of the German gentry who were paying your father are working in Rio.
Alguns dos nobres alemães que pagavam ao seu pai estão a trabalhar no Rio.
Indeed, to speak feelingly of him, he is the card or calendar of gentry.
Para falar da sua pessoa, chamar-lhe-ei a nata da nobreza.
The D'Ascoynes certainly appeared to have accorded with the tradition of the landed gentry and sent the fool of the family into the church.
Os D'Ascoyne tinham seguido a tradição da nobreza latifundiária e haviam mandado o tolo da família para o clero.
That was when that no-good trapper, Bushrod Gentry, showed up.
Foi quando apareceu esse trapaceiro inútil, Bushrod Gentry.
You leave her alone.
- Deixa-a em paz, Bushrod Gentry.
- Bushrod Gentry.
- Bushrod Gentry.
Well, Bushrod Gentry this arm's gonna need more tending to than it's likely to get here in these woods.
Bom, Bushrod Gentry este braço necessitará mais cuidados dos que se encontram no bosque.
Strikes me you took quite a time and made quite a fuss over that bandage for Mr. Gentry.
Acredito que te passaste um bom momento e lhe dedicaste muita atenção à vendagem do senhor Gentry.
How am I gonna catch Mr. Gentry, Ma?
Como vou caçar ao senhor Gentry, mamãe?
- Shake hands with Mr. Bushrod Gentry.
- Saúda o senhor Bushrod Gentry.
Bushrod Gentry.
Bushrod Gentry.
That one strange man, that Gentry.
Um tipo estranho, esse Gentry.
That Bushrod Gentry.
Bushrod Gentry.
Bushrod Gentry!
Bushrod Gentry!
Meet Mr. Gentry.
Apresento-te ao senhor Gentry.
Say, how about you for a judge, Gentry?
Faria você de juiz, Gentry?
- Uh, what's your ruling, Gentry?
- Qual é seu veredicto, Gentry?
How's your arm, Gentry?
Como tem o braço, Gentry?
You're wasting your time chasing after Mr. Gentry.
Perde o tempo perseguindo ao senhor Gentry.
You told me I'd have to figure out my own way of catching Mr. Gentry.
Disse-me que teria que averiguar o modo de caçar ao senhor Gentry.
Will you dance with me, Bushrod Gentry?
Dança comigo, Bushrod Gentry?
Just put your gun down, Gentry.
Baixe a arma, Gentry.
Bushrod Gentry, I know your kin in North Carolina.
Bushrod Gentry, conheço seus parentes da Carolina do Norte.
And you, Bushrod Gentry do you take this woman to be your lawful wedded wife?
E você, Bushrod Gentry quer a esta mulher como legítima algema?
I'm gonna catch you, Bushrod Gentry, if I have to trail you all the way to Canada.
Agarrarei-te, Bushrod Gentry, embora tenha que te seguir até o Canadá.
When I catch that Bushrod Gentry, I'm gonna kill him.
Quando agarrar a esse Bushrod Gentry, lhe vou matar.
I thought wax must have been plugging my ears when I heard your wife call you Bushrod Gentry.
Pensava que a cera tinha-me abafado os ouvidos quando ouvi sua mulher te chamar Bushrod Gentry.
He said I was the only man that hurt him worse than Bushrod Gentry.
Disse que era o único que lhe havia feito mais danifico que Bushrod Gentry.
No female tells Bushrod Gentry what to do.
Nenhuma mulher diz ao Bushrod Gentry o que tem que fazer.
Now, you listen to me, Mary Stuart Cherne... You listen to me, Bushrod Gentry.
me escute, Mary Stuart Cherne... me escute você, Bushrod Gentry.
You... You... You get off of me, Bushrod Gentry.
Você... me solte, Bushrod Gentry.
♪ I wish all the gentry were like the King Brian ♪ If he can't beat ya drinkin',
Queria que os pagãos fossem todos como o Rei Brian se não estiver ganhando
Royalty, nobility, the gentry, and- -
Realeza, nobreza, cortesões, e...
Are you staying at an inn or have you friends among the local gentry?
Está hospedada na estalagem ou tem amigos por cá?
After the war, Amos... the Tyreens of County Clair become the landed gentry of Virginia.
Depois da guerra, Amos, os Tyreens do Condado de Clare, tornam-se aristocratas na Virgínia.
Have you lost someone, my good man? You're of the gentry, aren't you?
Procura alguém, meu caro?
Anyway I decided then to open a high class night club for the gentry at Biggleswade with international cuisine, cooking, top-line acts, and not a cheap clip joint for picking up tarts, that was right out, I deny that completely.
Mas pronto, na altura decidi abrir uma discoteca de primeira para a plebe de Biggleswade. Com cozinha internacional, culinária, números de primeira, não era um pardieiro para engatar gajas. Nada disso.
Very good of you. Yet, you know, even today, I still set my works among the gentry and a great many ordinary people seem to enjoy them in spite of our classless society.
Mesmo hoje, a pequena nobreza lê os meus livros e pessoas comuns parecem gostar deles.
He came here aping the gentry, hoping for acceptance, but he had to be taught.
Ele fez-se de nobre esperando ser aceite.
All that crap you gave old Doppler about the gentry losing gracefully.
As parvoíces que disse ao Doppler sobre o nobre que perde dignamente.
For Bryan's eighth birthday the local nobility, gentry and their children came to pay their respects.
Obrigado. No 8º aniversário de Bryan, a nobreza e alta burguesia... veio apresentar cumprimentos.
The gentry have a special place to masturbate.
Os senhores têm um lugar especial para se masturbarem.
Gentry, aristocrats.
Proprietários, aristocratas...
Citizens nobles gentry!
Cidadãos nobres alta esfera!
Dr. Gentry, do you honestly feel that this is a time for martial law?
Dr. Gentry, acha que a lei marcial é necessária?
What you're saying, then, Dr. Gentry, is that...
Então, as pessoas que contraíram a doença...
What were they doing at the Keloid Clinic, Dr. Gentry?
E o que fazem nessa clínica?
I never had much to do with landed gentry.
Nunca me relacionei com a nobreza rural.
You're of the gentry, aren't you?
É nobre?