Get him away from me traduction Portugais
115 traduction parallèle
Get him away from me!
Afastem-no de mim!
Get him away from me!
Sai do pé de mim!
Get him away from me.
Afastem-no de mim!
- Adam, get him away from me!
- Adam, fica longe de mim!
Get him away from me!
Afasta-o de mim!
Get him away from me!
Tirem-no de cima de mim!
- Get him away from me.
Levem-no daqui.
Get him away from me.
Tirem-no de perto de mim.
Get him away from me!
Tire-o daqui.
Get him away from me, dawg!
Afasta-o de mim, pá!
Just get him away from me.
Afasta-o de mim.
Seth. Get him away from me.
Tirem-no de cima de mim.
- Get him away from me.
- Fica longe de mim.
- Get him away from me!
- Fica longe de mim!
Get him away from me.
Afastem-no de mim.
I'll die if I don't get away from him. Now, Miss Grosvenor...
- Se não me afastar dele, morrerei.
- You didn't seem very anxious to get away from him.
Não me pareceste com muita vontade de te separar dele.
Help me get away from him.
Ajuda-me a afastar-me dele.
- Yes, I-I thought if I could get him away from the others, he might give me some sort of line on the case.
Pode ser que separado dos outros, dê-me pistas sobre o caso.
I was planning on seeing him myself, as soon as I can get away from here :
Eu estava a pensar em visitá-lo, assim que conseguisse me despachar. - Como está ele?
- Get away from him.
- Afastar-me dele.
Vinnie, get this little baby away from me before I smack him.
Vinnie. Leva este bebé daqui antes que lhe bata.
Get me away from him!
Tirem-me daqui!
I ran up the gangplank to get away from him and then I suddenly felt bad about it.
Subi a prancha de embarque para me afastar dele e depois, subitamente, senti remorsos.
I left Belfast to get away from people like him.
Eu saí de Belfast para me afastar das pessoas como ele.
Just get away from him and come home with me.
Afasta-te dele e vem para casa comigo.
Sometimes, I let him get away with it, too but, from time to time, he'd push me too far and I'd have to stand up to him, tell him he'd crossed the line.
Por vezes, eu também o deixava. Mas, de vez em quando, ele abusava e eu tinha de o enfrentar, dizer-lhe que passara dos limites.
I couldn't get away from him.
Não pude afastar-me dele.
I mean, you're telling him that he needs to get away from me.
Andas a dizer-lhe que tem de se afastar de mim? - Isso não é justo.
Will somebody get him the hell away from me?
Será que alguém levá-lo bem longe de mim?
- You told me to get away from him.
- Disse-me para eu me afastar dele.
I want to get away from him, but I can't.
Eu quero me afastar dele, mas não posso.
You showed me that I had to get away from him.
Tu mostraste-me que tinha de me afastar dele.
Who wasn't secretly trying to get in my pants or wouldn't walk away from me if I didn't want to sleep with him.
Não alguém que no fundo só quer transar comigo. E que vai embora quando eu disser que não quero.
Let me get this straight... a free-spirited alien fell in love with baseball and ran away from the other non-fun-having aliens and made himself black, because that would prevent him from getting to the majors where his unspeakable secret
Um extraterrestre de mente aberta apaixonou-se pelo basebol, afastou-se dos outros extraterrestres chatos e transformou-se num negro para não ir para a liga principal, e para o segredo dele não ser descoberto pela imprensa e pelo público.
I joined Trans Soma to get away from him.
Juntei-me a Trans Soma para me afastar dele.
I feel guilty, you payin` me money to tell you to get away from him.
Não gosto que me pague para eu lhe dizer que se afaste dele.
But I can get away from him plenty.
Mas consigo livrar-me dele na boa.
I heard him say, "Get away from me!" Why?
Ouviu-o a ele dizer, "Afasta-te de mim". Porquê?
Kim called me to help get Megan away from him.
Kim me chamou para ajudar a levar Megan para longe dele.
- Your parasite's right here. - He's never gonna get an apology from me. And if he knows what's good for him, he'll stay away from me and my family.
Nunca receberá um pedido de desculpas da minha parte, e se souber o que é melhor para ele, afastar-se-á de mim e da minha família.
Too bad you're not gonna get away from me. Kyle! Forget about him, Sweetheart.
É uma pena que não me vão escapar a mim. Esquece-o, querida.
Hey, I know I already talked to you, but I just wanted to get away from him for a second.
Eu sei que já falámos, mas queria afastar-me dele.
In the past, when things got bad with Dan, I would use work as an excuse to get away from him.
No passado, quando as coisas corriam mal com o Dan, eu usava o trabalho como desculpa para me afastar dele.
You know, Viv there's a part of me that just wants to cut Rafi off and walk away from him because the closer that I get to him the more I realize that I am just one wrong step away from being where I used to be.
Sabes, Viv há uma parte de mim que quer cortar com o Rafi e afastar-me dele... É que quanto mais perto fico dele, mais percebo que estou a apenas um passo errado de voltar para onde estava.
And I tried to get away from him, so I ran up the stairs into my parents'room and I hid in the closet.
Ao tentar fugir dele, subi as escadas, até ao quarto dos meus pais, e escondi-me no armário.
He will take me with him, far away - the farthest I can get from here.
Vai levar-me com ele para muito longe. Tão longe quanto pudermos chegar.
I yelled at the guy to get him away from her, and I guess somebody heard me because a few guys took off after him.
Gritei-lhe para que ele se afastasse dela. Acho que alguém me ouviu, porque houve uns tipos que foram atrás dele.
Get away from me, you're him!
Afasta-te de mim, és ele!
Could never get away from him.
Nunca consegui me livrar dele.
- All of you, Get away from me! - Get him away from...
- Afastem-se de mim.