Glamorous traduction Portugais
583 traduction parallèle
I thought he was being glamorous again on a tramp steamer.
Mesmo? Pensei que andasse a ser encantador quando e onde quer que fosse.
I know you're glamorous and famous, lvy, and maybe you came along tonight just to be nice to a guy on leave...
Eu sei que você é deslumbrante e famosa, e que talvez veio hoje só para ser gentil com um marinheiro...
She's made my life so glamorous
- " Ela tornou a minha vida num encanto,
I thought he was romantic and glamorous.
Pensava que ele era romântico e encantador.
I once went out with a dame who said, "I'm the glamorous type."
Certa vez, saí com uma mulher que se achava glamourosa.
She says, "I'm the glamorous type." I says, "So what?"
Ela disse : "Sou do tipo glamourosa".
" Be glamorous in the morning.
Oh, esqueça o cansado Dr. Humphries. O que ele sabe?
I'm not the glamorous type But I'm the amorous type
Não sou do tipo "glamorosa", mas sou do tipo "amorosa"
( women ) You've made my life so glamorous
Tornaste a minha vida tão deslumbrante
You've made my life so glamorous
Tornaste a minha vida tão deslumbrante
Don't be taken in by the glamorous past, Tammy.
Não tome tanto em conta as aparências, Tammy.
Ena won't have it downstairs, not glamorous enough.
Ena não tem isto no andar de baixo, porque não acha muito fascinante
Sad music, guitars, the dark coffeehouse beautiful woman, glamorous, successful and lonely, lonely, lonely.
Música triste, guitarras, um café sombrio, uma mulher bonita, encantadora, bem sucedida e solitária, solitária, solitária.
You know about this- - this "glamorous ghost,"
Já sabe sobre... este "Fantasma Glamouroso",
From inside emerges some classically glamorous star like Marlene Dietrich.
De dentro emerge uma estrela de beleza clássica tal como... Marlene Dietrich.
And then they admired me, all those glamorous people, didn't they?
E admiraram-me, todas aquelas pessoas, não foi?
GEE, THAT'S THE GLAMOROUS END OF THE BUSINESS, CHIEF.
Isso é o lado sedutor do ramo, chefe.
THERE'S NO MINGLING WITH THE GLAMOROUS PASSENGERS, NO DECK TENNIS, NO GALA EVENINGS AT THE CAPTAIN'S TABLE.
Não me misturo com os passageiros não jogo ténis no convés, não janto com o capitão.
A glamorous career.
Uma bela carreira.
Something more glamorous.
Uma coisa mais elegante.
I know there are more glamorous occupations in the world.
Sei que há actividades com mais beleza no mundo.
Why, Mrs. Van Hosmere is glamorous and gay.
Como a Sra van Hosmere é elegante e divertida.
I'm sure it's not as glamorous as you'd thought it'd be That's right It isn't
Não deve ser tão encantador como imaginava. Pois não.
Besides, I'm not glamorous enough.
Além disso, não sou suficientemente atraente.
And the kids just don't discriminate because it looks very glamorous.
E os miúdos não se apercebem, porque parecem muito glamorosos.
I bet you have a glamorous life.
Aposto que tem uma vida glamorosa.
OK, if you wanna break up this glamorous trío.
Está bem, já que queres desfazer este trio encantador.
Sort of a glamorous guinea pig, you might say.
Uma espécie de cobaia glamourosa, poderíamos dizer.
And as a matter of fact, he's about to take you on a sentimental journey... to Vienna... where you will attend one of the most glamorous balls... ever given... by any king, queen, count or baron.
Aliás, está prestes a levar-vos numa viagem sentimental até Viena onde irão a um dos bailes mais esplendorosos alguma vez organizado por um rei, rainha, conde ou barão.
Whose instinct for the needs of the contemporary woman... pulled fashion irrevocably... into the 20th century and showed the world that comfortable... could be glamorous.
Cujo instito para as necessidades da mulher moderna... fez avançar a moda definitivamente... para o século 20 e mostrou ao mundo que o confortável... podia ser glamoroso.
Ain't you ever seen no glamorous star before?
Nunca viu uma estrela glamorosa antes?
Nathan was utterly, fatally glamorous.
Nathan era completamente, fatalmente fascinante.
Those glamorous ladies
Cheias de classe As senhoras
- His glamorous ladies
- Encantadoras senhoras
A glamorous gig... great people to work with... tropical sun.
Trabalho com estilo, colegas espectaculares, sol tropical...
Now she just looks glamorous.
Agora ela só está glamorosa.
I mean, do you think that driving a car is glamorous?
Achas que conduzir tem algum fascínio?
Well, it's not as glamorous like hitching with pervos, but I still want to drive.
Não tanto quanto andar á boleia com tarados mas quero aprender na mesma.
So Nora's hopes of being a glamorous grandmother... are receding fast.
Assim, o desejo da Nora de vir a ser uma encantadora avó, desaparece rapidamente.
I always knew that working Homicide would be glamorous.
Eu sabia que trabalhar nos Homicídios era fascinante.
Yeah, Homicide can be really glamorous.
Os Homicídios podem ser mesmo fascinantes...
Look at this studio, filled with glamorous merchandise, fabulous and exciting bonus prizes...
Vejam o estúdio, cheio de artigos de luxo, prémios fabulosos e emocionantes...
It's not as glamorous as jumping right into TV, but it's a solid place to start and there's a lot more of them for sale.
Não é tão glamoroso como a televisão, mas é uma base sólida para começar e há muito mais estações à venda.
Hong Kong seems glamorous Beside its prospective owner, Like a well-dowried bride About to marry beneath her.
Hong Kong parece encantador, ao lado do seu possível futuro dono, como uma noiva com um bom dote, que vai casar abaixo da sua condição.
I want a girl that wants me for me, not because I have a glamorous job.
- Não, ela está demasiado desesperada.
Only, in my mind, it was a little more glamorous.
Mas, cá dentro, atraía-me mais.
Ask him about the downside to a glamorous life... The couple of years you sit in the cage... Then spend the rest of your life trying to hide it.
Pergunta-lhe sobre o lado mau, os anos que passou enjaulado, e ter de esconder isso a vida inteira.
Your life hasn't been gay and glamorous at all..
Ao seu corpo e alma.
" Be glamorous and sophisticated.
" Vestir-se para o seu marido no café da manhã.
She wants to lead the glamorous life? The Mercedes, right over there.
Aquele Mercedes ali.
It's very glamorous.
Muito insinuante.