Goof traduction Portugais
283 traduction parallèle
That'd be a swell way to spend a rainy evening. Eavesdropping on some goof talking to himself in two voices.
Não me faltava mais nada, prestar atenção a um tarado que fala sozinho a duas vozes.
The higher up, the higher rent goes Get that dough, don't be a goof Up on your toes
Para lá chegares, tens de te pôr nas pontas dos pés.
An old goof who said he was the real Jesse James... until they found out he was a chicken thief from Gallup... by the name of, uh, Schimmelmacher.
E um velho louco que pretendia ser o autentico Jesse James até que descobriram que ele era um ladrão de galinhas de Gallup, que se chamava Schimmelmacher.
- You've got to goof off, don't you?
- Tens de bulir, não é?
It's nice, easy work if you check in and goof off on a coffee bag.
É trabalho fácil, se entrares e mandriares num saco de café.
I want him to teach me how because I know he won't get mad if I goof.
Quero que ele me ensine porque sei que ele não se zanga se eu falhar.
Just let him goof once more.
Deixa-o fazer asneira outra vez.
Now, don't goof.
Não cometa um engano.
We mustn't goof today.
Nada de falhas hoje.
Not one goof-off.
Ninguém se pirou.
No goof.
Não baldar.
He didn't goof off.
Ele não se baldou.
In this case, of course, as I don't happen to be your doctor... you can just call them "goof balls."
Neste caso, como não sou o seu médico, pode chamar-lhe apenas barbitúricos.
Anyway, Doctor, it is your opinion that these "goof balls..." can, under certain conditions, be extremely dangerous?
Seja como for, doutor, é de sua opinião que estes barbitúricos podem, em certas condições, ser extremamente perigosos?
I told you he'd goof it up.
Bem disse que ele ia meter o pé na argola.
I hope you don't think I am goof enough to believe that ridiculous story about you being in that closet to fix that wiring.
Espero que não acredite que eu seja tão idiota para acreditar... nessa história ridícula de estar neste armário consertando a cablagem.
Don't goof up.
Nada de besteiras.
I don't pay you to goof off!
Eu não te pago para ficares à toa!
- Yeah, I can't believe it. - Man. - lt's a goof!
Não dá para acreditar
When I got that radio call, I thought someone had made a real goof.
Quando recebi a noticia pensei tinha pregado alguma partida.
You ain't gonna try to goof her car again, are you?
Não vais voltar a mexer no carro dela, pois não?
Hey, you, you goof!
Eh, seu palerma!
Goof.
Palerma.
But no, you gotta be a goof.
Mas não, armas-te em palerma.
and secondly, find new ways to goof.
A segunda, inventar outro disparate.
White dudes like to do shit like that vote for the wrong dude as a goof.
os brancos gostam de fazer coisas assim votar numa pessoa só para o gozo.
You'll remember when I bought the baseball glove when we were broke or when I read you those stories, or when I let you goof off instead of mowing the lawn, lots of things.
Vai lembrar da vez que eu comprei a luva de baseball quando estávamos sem dinheiro ou quando eu lia aquelas histórias, ou quando eu te deixava sair em vez de cortar a relva.
Carl, don't be a goof.
Carl, não seja um palhaço.
You didn't goof it up.
Não estragaste tudo.
We're going to miss you, you stupid goof!
Deixaste-a cair outra vez, não?
Don't goof up. One grenade will get you off.
Senhores, não façam merda, uma granada apanha-nos todos.
What a goof!
Mas que azelha!
That goof Acme squirted me with some the other night.
O idiota do Acme sujou-me com ela, na outra noite.
They're really a bunch of goof-offs, aren't they?
Eles são um bando de idiotas, não são?
Get back here, you goof.
Anda cá, palerma.
We wanted to raise him, $ 5 a week, it was a goof.
Queríamos combinar com ele uns cinco dólares por semana. Patetice.
- Call me Goof.
- Podes chamar-me Goof.
- Who you callin'a goof?
Estás a chamar-me tarada?
We want you to give them a pep talk... that turns them from donut-eating goof-offs... into Homer Simpsons.
Gostaríamos que lhes desse uma palavrinha... que os tornasse de devoradores de donuts... em Homer Simpsons.
I'm kind of a goof-off- -
Sou do tipo, palerma desligado...
Face it, ghetto goof... there's no one at Bel-Air Prep that comes close to having my grades... or my willingness to flatter authority figures... without a thought to personal dignity.
Admite, idiota inculto, ninguém no liceu de Bel-Air tem notas como as minhas... nem a minha ânsia de bajular a autoridade, sem pensar na dignidade pessoal.
It's one thing to goof around but we do have a serious agenda here.
Há uma coisas para baralhar tudo mas temos que ter uma atitude seria.
It was just a goof!
Era uma brincadeira.
You left it in the airport, you big goof.
Deixou-a no aeroporto, sua distraída.
He was always such a goof-off.
Era tão atabalhoado.
I know. It's just that classes are so hard, and all the kids treat me like I'm a goof.
Mas as aulas são tão difíceis, e os putos tratam-me como se fosse um palhaço.
Well, you are a goof.
Tu és um palhaço.
No more Maxie the Geek No more goof of the week
Acabou-se a Maxie o tolo Acabou-se o estúpido da semana
Plus some positive proof that I'm not just a goof
E alguma prova de que não sou só um tolo
Hey, it's the goof boy.
Olha, é o rapaz totó.
"l-l-I'm stuttering l-l-l-like a goof."
Doutor, se não parar de gaguejar.