Gorge traduction Portugais
344 traduction parallèle
I also tell them to have something nice and plain, not gorge themselves on sugary biscuits.
Também lhes disse para comerem coisa saudáveis e simples, e não para se enfartarem com biscoitos açucarados.
Let the others gorge themselves.
Deixe que se enalteçam.
Randall, stampede the herd through that gorge.
Randall, põe a manada naquele desfiladeiro.
But the river's blocked by the Khalifa's army... and our ships can't get through the gorge.
O rio está bloqueado pelo exército do Califa, e os nossos navios não podem passar.
Now, here is the bridge, over a deep gorge.
A ponte passa por um profundo barranco.
Up the gorge to the left is the bridge.
À esquerda do barranco está a ponte.
They always spit in the gorge.
Eles cospem sempre para o barranco.
Get across the gorge and don't fire unless I do.
Vão para ali, mas disparem só quando eu disparar.
What were you shooting in the gorge?
Para que é que disparaste para o barranco?
Our best move is to keep them in their country by taking War Bonnet Gorge.
A nossa melhor estratégia é mantê-los no território deles tomando o desfiladeiro War Bonnet.
Whoever holds the gorge holds the whip hand.
Quem detiver o desfiladeiro levará a vantagem.
War Bonnet Gorge.
No desfiladeiro War Bonnet.
Cody, is this War Bonnet Gorge?
Cody, isto é o desfiladeiro War Bonnet?
For the battle at War Bonnet Gorge.
Pela batalha em desfiladeiro War Bonnet.
The whole East clamors to see the hero of War Bonnet Gorge.
Todo o Leste quer ver o herói do desfiladeiro War Bonnet.
But to give him all the credit for our victory at War Bonnet Gorge well, that's going a little too far.
Mas dar-lhe todos os louros pela vitória no desfiladeiro War Bonnet é ir longe demais.
I was at War Bonnet Gorge myself.
Eu mesmo estive no desfiladeiro War Bonnet.
- War Bonnet Gorge.
- No desfiladeiro War Bonnet.
War Bonnet Gorge. Well, well, think of that now.
No desfiladeiro War Bonnet.
The hero of War Bonnet Gorge!
O herói do desfiladeiro War Bonnet!
Three hundred Indians charging as they rode at War Bonnet Gorge.
300 índios a atacar no desfiladeiro War Bonnet.
And now, how abhorred in my imagination it is. My gorge rises at it.
E agora, que horror causa à minha imaginação!
I wish they'd stray off far enough to fall down about 2,000 feet of gorge.
Quem me dera que saíssem do trilho e caíssem 600 metros para o penhasco.
He fought within a gorge so narrow,
Ele lutou entre uma brecha algo estreita,
They didn't believe we'd try to go down the gorge!
Não acreditavam que tentaríamos descer as corredeiras!
If somebody jumps us in that gorge, we're in trouble.
Se somos atacados na ravina ficamos em maus lencois.
- Driving through that gorge is suicide.
- Atravessar esta ravina e suicidio.
There's firing above the gorge.
Ha tiroteio no topo da ravina.
You cut through a gorge of solid wall for 15 miles.
Atravessa um desfiladeiro de paredes sólidas ao longo de 25 km.
I'll be a ring-tailed sidewinder, if you don't raise my gorge.
Sinceramente, nem tinha percebido!
I'll swallow my gorge and my sell-respect until my belly's aching with it.
Vou aguentar as provocações até minha auto-estima não poder mais.
We'll head for Elder Gorge.
Nós vamos para Elder Gorge.
- For the gorge you must turn off here.
- Vira aqui para o desfiladeiro.
We'll head for the gorge and hole up there till they stop searching'. Lead, Luján.
Vamos para o desfiladeiro e escondemo-nos aí até eles pararem a busca.
You go back to the rim of the gorge.
Volta para a beira do desfiladeiro.
Tracks show they went down the gorge.
As pistas mostram que desceram pelo desfiladeiro.
You said we'd lose them in the gorge.
Disseste que os íamos perder de vista.
I'm for going back a way, and then up and over the gorge.
Vou procurar um caminho. Depois, subo o desfiladeiro.
Whenever there's something to gorge on, you always -
Mas quando se trata de emborcar...
Killer of demons, gorge on this flesh, our offering.
Matadora de demónios, Satisfaz-te com esta carne, a nossa oferta.
-... killer of demons, drink of this vessel, gorge on this blood, our offering...
- Matadora de demónios, Bebe deste cálice, Satisfaz-te com este sangue, nossa oferta.
The factory is deeply embedded in a gorge.
A Fabrica encontra-se numa passagem.
The one way across that gorge is a narrow bridge 75 feet long.
A passagem tem uma largura de 20 metros.
How far do you think it is to the bottom of that gorge?
Que altura lhe parece ter o desfiladeiro?
Where there's a gorge there has to be a trestle.
Maria há de haver um desfiladeiro com uma ponte de madeira.
Lewis, we're trapped in this gorge.
Lewis, estamos presos nesta garganta!
You'll never get out of this gorge alive!
Não sairás desta garganta com vida!
- There is much danger. For beyond the cave lies the Gorge of Eternal Peril which no man has ever crossed.
Há perigo demais, porque para lá dessa cave... está o vale do Perigo Eterno... que nenhum homem jamais atravessou.
Then you are cast into the gorge of eternal peril.
Então é-se arremessado para o Vale do Perigo Eterno.
Down in the gorge.
Lá em baixo na passagem.
Between here and Santa Maria there's got to be a gorge.
Daqui até Sta.