Grabbing traduction Portugais
999 traduction parallèle
Grabbing off stuff for the reward, eh?
Você roubou para ter uma recompensa?
Just as I thought, you're yellow, grabbing at a woman's skirts.
Tal como pensava, é um cobarde, agarra-se às saias das mulheres.
- What, are you grabbing already?
- Já estás a açambarcar? ,
- So, when are you grabbing him?
- Então quando lhe deitas a mão?
You can begin by grabbing these bags.
Podes começar por carregar estas malas.
Of all the mercenary, money-grabbing...
De todos os mercenários, gananciosos...
It'll be sticky, grabbing him to public.
Vai ser complicado detê-lo em público.
There's nothing heroic about selfishly grabbing for glory.
Não há nada de heróico em procurar a glória de um modo egoísta.
Don't go grabbing.
Não lhe toques.
Haven't you ever felt like grabbing me and hauling me off to a shack somewhere?
Nunca sentiste vontade de me agarrar e arrastar-me para um barracão algures?
I once asked Lloyd if he ever felt like grabbing me and hauling me off to a shack somewhere.
Perguntei ao Lloyd se já sentira vontade de me agarrar e de me arrastar para um barracão algures?
You're doing just about everything you can... to aid and abet them in grabbing control after Big Daddy...
Estás praticamente a entregar-lhes tudo de bandeja, para quando o Big Daddy...
And all those swindling lodges, social clubs... and money-grabbing auxiliaries... that's got me on their number-one-sucker list.
São só interesseiros, falsos beatos, angariadores de fundos para clubes e tretas afins, que me chupam dinheiro sem contemplações!
This pain keeps grabbing me.
Esta dor não me larga.
- He's grabbing someone's gal.
- Está a engatar a mulher de outro.
Mike keeps grabbing them for marble sacks.
Mike a tomada e usa-os como sacas de bolinhas de gude.
Treat it like a bargain basement speola. You start grabbing it
O tráficos como um artigo em ofertas e tenta ficar o Te pasas la vida buscando por ahí
But he's grabbing 25.
Mas ele fica com 25.
How about getting a few cops here and grabbing these monkeys?
E se chamássemos a polícia para apanhar esses gatunos?
You money-grabbing kike! 5!
Você sovina judeu!
They'll be grabbing our kids and using them as hostages.
Vão usar os nossos filhos como reféns.
You can feel their eyes, like something grabbing hold of you.
Sentimos os olhos delas... é como se algo nos agarrasse.
- It can't be that easy. I never proposed yet I got a wife and three kids and a grabbing ulcer.
- Nunca pedi ninguém em casamento, mas tenho uma mulher e três filhos e uma úlcera manhosa.
You wouldn't be thinking of grabbing those reins and running off?
Não estaria pensando em pegar as rédeas e fugir?
This little car didn't do one thing tonight that can't be explained... in terms of short circuits, sprung doors, grabbing steering, worn knuckles, maybe some advertising gimmick.
Este carro não fez nada, esta noite, que não possa ser explicado... nos termos dos circuitos, portas perras direcção solta e juntas lixadas... talvez um brinquedo publicitário.
And she came just as good as first time, straight onto t'glove, grabbing'for t'meat.
E ela veio tão bem quanto da primeira, direto para a luva, apanhando a carne.
Watch where you're grabbing!
Olhe onde pega.
He's just another bandit grabbing all he can for himself.
Ele é mais um bandido que apanha tudo o que pode.
And one of Harry Carey's. uh. stances was grabbing his elbow and looking off and he always seemed like such a lonely character to me.
E uma das posturas de Harry Carey era agarrar seu cotovelo e olhar com força. E sempre o achei um personagem muito solitário.
- You started grabbing his joint.
- Começava a agarrar-lhe o membro.
A McNelly would shoot a man just for grabbing up his canteen.
Um McNelly mataria um homem apenas por ele apanhar o seu cantil.
Why, you mother-grabbing bastard.
Ora, seu sacana.
As long as I'm Grabbing a headline
Enquanto eu for capaz... de fazer manchetes!
Would you mind grabbing a bite before we go house hunting?
Importa-se se comermos antes de procurarmos uma casa?
[Grabbing sword] He barks.
- Ele ladra.
Hold it, hold it, hold it. Wait. There's somethin'grabbing'me on the elbow.
Há alguma coisa a prender-me o cotovelo.
Slamming shut the castle doors, I barred them grabbing one of the novices as a hostage.
Bati com as portas do Castelo, Barrei-as agarrando numa das noviças como refém.
Honey, you're grabbing at straws.
Querida, estás a agarrar-te a palha.
Grabbing a space in time for the lineup.
Temos um recém-chegado, o número 26, patrocinado pelo "Tom's Cars".
And two, can you hold General Ndofa in Gurundi while I'm grabbing Limbani?
Pode reter o general Ndofa em Kurindi enquanto eu sequestro o Limbani?
They don't want see no drunks bothering and grabbing them.
Não querem ver bêbados a incomodá-las e a agarrá-las.
They`re not only sticking us for gas, but grabbing tires and everything.
Eles não querem só roubar gasolina, mas também pneus e tudo mais.
Opti-grabbing it!
Opti-fixando-o!
How in the hell can you tell time by grabbing'a donkey's balls, man? "
"Como sabe as horas ao agarrar nos tomates do burro?"
If I'd neverdone anything to worry those vote-grabbing baby-kissing jellies, we'd have gone down the tube ten years ago!
Se nunca tivesse feito nada para preocupar esses caça-votos beija-bébés viscosos, já tínhamos ido pelo cano abaixo há anos!
They've been grabbing land, driving the owners off, robbing, killing, burning.
Eles tem ganho terras, afugentando os seus donos, roubando, matando, queimando.
Grabbing her and whirling her around.
Eu vi!
Grabbing and holding on.
Iam-se agarrando e prendendo.
What are you grabbing?
Larga-me!
- Okay, I'm grabbing it!
- Holly, agarra a cana!
I disarmed a man once by by grabbing his knife blade.
É uma cicatriz.