Grain traduction Portugais
1,440 traduction parallèle
Hiding your grain?
A esconder os cereais?
Plunging her hand deep into a sack of grain.
"Enfiar a mão bem fundo" "no saco de cereais..."
A grain of strength.
Uma semente de força.
Pardon me, but if I don't realign the deflector, the first grain of space dust we come across will blow a hole through this ship the size of your fist.
Desculpe, mas, se eu não realinhar o defletor, o primeiro grão de poeira espacial que encontrarmos fará um buraco na nave do tamanho do seu punho.
Nine-grain toast with strawberries and mascarpone, madame.
Torrada de pão de mistura, com morangos e mascarpone, senhora.
Each particle's 100 times smaller than a grain of sand.
Cada partícula é 100 vezes menor que um grão de areia.
Theodore Horton, grain salesman from Carbondale, Illinois.
Theodore Horton, vendedor de cereais de Carbondale, Illinois.
You get the wood grain, we might do this today.
Se tiver o do interior de madeira, compro.
We could get some wood grain.
É claro que temos!
What's so hard about getting wood grain?
Qual é a dificuldade?
- Wood grain is not going to stop us from...
- Não é isso que nos vai impedir de...
Pardon me, but if I don't realign the deflector, the first grain of space dust we come across... will blow a hole through this ship the size of your fist. Keep your shirt on, lieutenant.
Desculpe, mas, se eu não realinhar o defletor, o primeiro grão de poeira espacial que encontrarmos fará um buraco na nave do tamanho do seu punho.
No tools, no supplies, no grain seed.
Sem ferramentas, sem suprimentos, sem sementes.
It goes against the grain, doesn't it?
Isso vai contra a nossa natureza, certo?
A farmer - not pictured - has a chicken, a bag of grain and a fox, and he needs to get them across the river, but - and here's the rub - his boat is only big enough to take one item at a time.
Um agricultor - que não aparece no desenho - tem uma galinha, um saco de milho e uma raposa, e precisa de atravessar o rio, mas há um pequeno problema. No barco dele só cabe uma coisa de cada vez.
He can't take the grain because that leaves the fox and the chicken.
Não pode levar o milho primeiro e deixar a raposa e a galinha juntas.
He can't leave the chicken with the grain.
Eu sei. Não pode deixar a galinha com o milho.
How big is this chicken? The same size as a bag of grain? - I don't know.
A galinha é do mesmo tamanho que o saco de milho?
- Put the grain on a wall.
- Coloca o milho num muro.
- You'd take the grain next.
- Depois leva o milho...
- Then the grain.
- O milho...
He's got to take the chicken first, so he can leave the fox with the grain.
Primeiro tem de levar a galinha e deixar a raposa com o milho.
First he takes the chicken across, leaving the fox with the grain.
Primeiro leva a galinha e deixa a raposa com o milho.
Then he takes the grain across, leaves it with the fox, then he comes back for the chicken.
Depois atravessa com o milho e deixa-o com a raposa e, finalmente, regressa para vir buscar a galinha.
Oh, no, that's part of the grain.
Não, é a textura que é assim.
The crab will clean every grain of sand within a metre of its burrow
O caranguejo limpa cada grão de areia a um metro da sua toca.
We must drink from the grape, and not the grain.
Temos de beber da uva e não da grainha.
When the Precogs declare a victim and a killer their name is embedded in grain of wood.
Quando os Precogs declaram uma vítima e um assassino seus nomes são gravados em bolas de madeira.
Since each piece is unique, the shape and grain is unique the shape and grain is impossible to forge.
Como cada peça é única, a forma e padrão é único a forma e o padrão são impossíveis de forjar.
Egg, garlic, raisin, nut, pita... white, wheat, whole-grain or multigrain or even... a bun.
De ovo, de alho, com passas, nozes branco, de trigo, integral o com cereais ou até... cacetes.
And just in time... When the last grain of sand fell...
E foi assim que no final do prazo, ao cair do último grão...
We must drink from the grape and not the grain.
Temos de beber da uva e não da grainha.
He took it right into the grain closet and rolled for 17
Ele o fez atravessar a despensa quando tinha 1 7 anos.
People with tractors, amber waves of grain.
Gente com tractores, ondas de cereal âmbar.
Yeah. Okay. Against the grain.
Contra a raiz.
Maybe 1 2-grain bread.
Talvez em pão de mistura.
- Suéltame, face of grain!
Deixa-me cara de grão!
He was not thinking to go directly to the grain, but...
Não pensava ir directo ao assunto, mas...
Three of these are filled with grain.
Três destes estão cheios de grão.
I just spent five hours in a grain bin.
Eu acabei de passar cinco horas num bidon de grão.
So I did some checking, and based upon the weave and the fabric grain, the manufacturer appears to be an industrial firm in Arlington.
Com base na trama e no material parece ser duma firma de Arlington.
How to hunt, how to plain crops, Build salters, Harvest the grain.
Como caçar, como plantar colheitas, construir abrigos, colher a chuva.
What's your grain mixture?
Qual é a tua mistura de cereais?
Sixteen percent protein, 1 0 percent whole corn and 9 percent scratch grain.
16 porcento de proteínas, dez porcento de milho e nove porcento de milho seco.
How about ancient hop grain juice? Beer!
Pode ser sumo antigo de cereais e lúpulo?
Okay, hidden in Jackie's extremely disturbing thought is a grain of truth.
Ok, perdido no raciocínio perturbador da Jackie há um pózinho de verdade.
- The Mozambique government wants a peacekeeping force to distribute grain.
- O governo moçambicano, quer uma força de paz para distribuir cereais.
- A peacekeeping force to distribute grain.
- Força de paz para distribuir cereais.
Wallington's Feed and Grain.
Rações Wallington.
Wallington's Feed and Grain!
Rações Wallington!
The listing's for Wallington's Feed and Grain.
O número e morada para Rações Wallington.