Grass traduction Portugais
3,322 traduction parallèle
Terrafirminator will not inhibit grass from growing. Not recommended for residential use, brother.
Leia com atenção as letras pequenas.
A bottle of grass-cat...
Uma garrafa de Sono Leve...
And the beef has to be grass-fed.
E a carne tem de ser caseira.
We wither as the autumn grass.
Desaparecemos como as folhas no Outono.
The grass wont grow under the tree.
A relva não cresce debaixo da árvore.
When the birds start to sing and the grass starts growing
Andorinhas e plantas brilham
Don't "honey" him, you little snake in the grass.
Não lhe chames de querido, pequena cobra na relva.
And it fucking sprinkles out like morning dew shooting all over the grass.
E se espalha como o orvalho de manhã filmando toda a relva.
Take me down to the paradise city Where the grass is green And the girls are pretty
Leva me para a cidade do paraiso Onde a relva é verde e as miudas são giras
Take me down to the paradise city Where the grass is green
Leva me para a cidade do paraiso Onde a relva é verde...
- A bed of grass - A bed of grass
Uma cama de relva
A bed of grass
Uma cama de relva
Hey, Cissy, do you think I could replace Nobby for a quick one in the long grass?
Cissy, achas que posso substituir o Nobby na rapidinha dos arbustos?
Far outside of town where the grass never grows and the wind smells slow and sour when it blows.
Para lá da cidade, onde a erva nunca cresce e o vento se arrasta e tresanda quando sopra.
Weavers need a lot more grass.
Os tecelões precisam de muita mais relva.
I drove a block from Saint Mary's I dropped him in the frozen grass in front of the office building... And then I came to see you, Frank.
Conduzi um quarteirão depois do Saint Mary e deixei-o sobre a relva gelada na frente de um prédio de escritórios... e depois vim ver-te, Frank.
You had all kinds of meds... and green grass as far as the eye can see.
Tinhas todo tipo de remédios e mais erva do que jamais tinhas visto.
He takes care of his little house, cutting the grass.
Ele toma conta da sua pequena casa, corta a relva.
I'm going over to the tall grass prairie now.
Vou até à pradaria com erva alta.
- It's grass.
- É relva.
Why is he paying money for grass from the park?
Porque é que ele está a pagar dinheiro por relva do parque?
They don't have grass in France.
Eles em França não têm relva.
Tell her all about... that there's no grass in France.
Conta-lhe sobre isso... como é que eles não têm relva em França.
Look, Marion. I have some grass.
Olha, Marion, eu tenho alguma relva.
I have some grass from Central Park.
Tenho alguma relva de Central Park.
They want some grass to bring back home.
Devem querer levar relva quando regressarem.
I found the kids trying to sell grass from Central Park to some Italian lady.
Dei com os miúdos a tentarem vender relva de Central Park a uma senhora italiana.
Why is it they want our business... when they put out 35 million pounds of grass last year?
Porque é que eles querem o nosso negócio quando eles lançaram 35.000.000 $ de droga nos últimos anos?
I loved wearing that big hat, shiny white spats, the smell of the grass.
Adorava usar aquele chapéu enorme, as polainas brancas e brilhantes, o cheiro da relva.
He mowed the same strip of grass yesterday.
Ele corta a mesma faixa de relva que cortou ontem.
It tastes like grass!
- Sabe a erva.
Why is that grass crying?
Porque está aquela erva a chorar?
In a free market If I have a brilliant idea, that I can run an Automobile on grass-clippings as an example And i produce that car, my motivation might be to make money
Num mercado livre, se eu tiver uma ideia brilhante, por exemplo, alimentar um carro com aparas de relva, e produzir esse carro, a minha motivação pode ser o lucro, mas se o mercado achar que este é o melhor carro jamais inventado,
"There's sweet music here that" "softer falls than petals from blown roses on the grass." "Or night dews on still waters between walls"
" Há aqui uma doce música que cai mais suave que pétalas sopradas de rosas no jardim, ou orvalho nocturno em águas paradas entre muros de granito tenebroso, numa passagem resplandecente.
So what are we going to do with this snake in the grass?
Então, o que faremos com esta cobra?
About a hundred years ago, the sea floor was entirely grass bed, with enough oysters to self-clean about every four days.
Há cem anos atrás, o fundo do mar era inteiramente de plantas, com ostras suficientes para auto-limpeza a cada quatro dias.
I didn't want to leave him in the meadow not beside the dead bull, in the virgin grass.
Não queria deixá-lo no pasto. Não próximo ao touro morto e da relva inocente.
I dug the hole deep, laid Lynx into it, covered him with earth and stamped the grass down over it.
Cavei um buraco fundo, coloquei Luch dentro, o cobri com terra e espalhei grama sobre ele.
Or maybe it will be better for the grass, so it could finally grow back.
Talvez seja melhor para a relva, assim pode finalmente voltar a crescer.
The kids eat grass, this is fine.
Os miúdos até comem relva, isto é bom.
When I see green, I think of trees, plants and grass.
Quanto vejo verde penso nas árvores, plantas e relva.
When I think of grass, I think of football... - Brilliant.
Quando vejo relva, acho que é... brilhante. "
- You get anything on that grass?
- Conseguimos alguma coisa naquela pintura?
So he's gonna come from over there, through the hotel and across the grass, and he's gonna drop eight, 10 inches onto the pool.
Então ele vêm dali... Passa o hotel, passa a relva... Para depois saltar a piscina...
And then he's gonna jump the little pool, land on the grass.
E vai salta a pequena piscina e cair na relva...
He said it was the dirt my dead kin were buried in, said that his mojo would protect me when he weren't on this side of the grass no more, when the dirt reclaimed him.
Disse que era o pó em que estavam enterrados os meus parentes, e que a magia dele me iria proteger quando ele não estivesse mais entre os vivos, quando o pó o reclamasse.
The smell of grass.
O cheiro da relva.
They will wait until you leave the new spring grass.
Vão esperar até que o novo pasto que comece a brotar na primavera.
Caramelized leek with lemon grass.
Alho francês caramelizado com citronela.
You clean toilets, or cut grass, or whatever the hell it is you do. Right? This is what I do.
Eu faço isto.
They got a lot of trees and grass, and trees create oxygen, and that's good for you.
As árvores geram oxigênio e é bom para ti.