Grata traduction Portugais
1,506 traduction parallèle
But I'm so grateful to you.
Mas estou-lhe tão grata.
"And instantly, within that day basically, Saeed Sheik becomes persona non grata, and then a whole bunch of other people being put forward as the paymaster."
Imediatamente, no mesmo dia, Saeed Sheikh torna-se persona non grata, e sugerem-se outras pessoas como sendo o financiador.
Well, I appreciate what you did.
Bem, estou grata pelo que fizeste.
And I'm very grateful to you, Dr. McNamara.
E estou-lhe muito grata, Dr. McNamara.
You know what I'm really thankful for?
Sabes por que estou muito grata?
And i'm thankful for this crazy old man... and for my new stepson patrick.
E eu sou grata por esse velho maluco... e por meu novo enteado, Patrick.
And i'm thankful that i did something good with my life, and that would be you, patrick.
E eu sou grata por ter feito algo bom da minha vida, e isso foi ter tido você, Patrick.
I'm thankful my friend marin is here for thanksgiving.
Sou grata por minha amiga Marin estar aqui nessa ação de graças.
I'm thankful rob let me keep the ring.
Sou grata por Rob ter me deixado esse anel.
I'm thankful for... graham cheating on me.
Sou grata por... Graham ter me traído.
I really appreciate it.
Estou muito grata por isso.
that's what i'm thankful for - the chance to start over.
É por isso que estou grata... pela chance de recomeçar.
I know, I can see that and I'm grateful.
Eu sei, percebo isso, e estou grata.
You could at least be gracious.
Pelo menos, devias ser-nos grata.
this day makes you grateful you have a chance to do anything at all.
Um dia como este faz-te ficar grata por teres a hipótese de poderes fazer alguma coisa.
I'm deeply honored and grateful.
É uma honra e estou-vos muito grata.
I'm so grateful i found you.
Estou tão grata de te ter encontrado.
I lead, I have to, and then she's grateful.
Eu lidero, tem de ser, e ela sente-se grata.
I mean, I'm very grateful. I really am.
Estou-te muito grata, a sério.
I will always be grateful for you for getting Maia back, but you attempted suicide.
Tom... eu sempre estarei grata por me teres devolvido a Maia, mas tentaste-te matar.
I'd be so grateful.
- Ficava-te tão grata.
But it is Thanksgiving, and... I'm grateful for things.
Mas é o Dia de Acção de Graças, e estou grata por vários motivos.
Oh, yeah. I suppose she's grateful that we let her live in the dorm, too.
Aposto que está grata por termos deixado-a viver no dormitório.
"The world might see my legacy " as one of violence and destruction, "but I know that you are my real legacy, and for that I will be thankful every day."
"O mundo talvez veja o meu legado como sendo de violência e destruição, mas eu sei que tu és o meu verdadeiro legado, e por isso, eu serei sempre grata."
I am glad nobody is a disgrace to the name Saudek.
Sou grata quando alguém ostenta o nome Saudek, mas isso acabou virando uma desgraça.
If your people Can find out anything, My people would be Very grateful.
Se a sua gente pudesse descobrir alguma coisa, a minha gente ficaria muito grata.
Once again, Gian, I can not thank you enough you're worried about my dear Andrew.
" Mais uma vez, Gian... ficarei sempre grata por ter cuidado do meu Andrew.
So I am so grateful.
Sinto-me tão grata...
She was so grateful.
Estava muito grata.
I'm so grateful.
Estou-te muito grata.
Have I told you how grateful I am that I'm a lesbian?
Alguma vez te disse como estou grata por ser lésbica?
The toilet was thankful.
A casa-de-banho estava grata.
Thank you for considering my proposal.
Grata por considerarem a minha proposta.
I will be eternally grateful to you.
Ficar-te-ei eternamente grata.
Oh, she would be so grateful, as would I.
Oh, ela ficará tão grata.
Persona non grata. Magna cum laude.
Você é uma pessoa indesejável, graduada com honra.
- I should be thankful.
- Deveria estar grata.
I'm grateful to you. For everything.
Fico-te grata, por tudo.
He's persona non grata.
Ele não é bem-vindo.
I would be forever grateful if you would approve of me.
Ficar-lhe-ia eternamente grata se mostrasse que me aprova.
I was to be grateful when Father chose me an educated man living abroad.
Fiquei grata quando o meu pai me escolheu um homem culto a viver no estrangeiro.
You should be thankful That you should not smoke.
Devias estar grata por não poderes fumar.
Yes, I am incredibly grateful.
- Sim, estou incrivelmente grata.
Sorry about this, Sheppard, and I really am grateful that you saved my life.
Desculpa-me por isto Sheppard, e realmente estou grata por me salvares a vida.
I am so grateful for this opportunity.
- "Estou grata por esta oportunidade..."
But having a kid from Trinidad in charge made the Latinos real mad.
Muito empenhada, muito grata...
I was grateful.
Fiquei grata.
But I do know that we're persona non grata.
Mas sei que somos persona non grata.
I'm grateful for it.
- e estou muito grata.
And I'm grateful.
E eu estou-lhe grata.
- My mind to your mind, my thoughts to your thoughts.
Eu sou grata pôr conectar a você meu amigo.