Greased traduction Portugais
220 traduction parallèle
Slippery as a greased hog, ain't you? But it ain't gonna gain you nothing.
Mais esperto do que parecia, mas não vai ganhar nada com isso.
The porcelain is kneaded, put into previously greased trays, and put in the oven...
Amassa-se a porcelana, mete-se tudo em formas, previamente untadas, e introduz-se no forno...
I should have greased it back at Doan's store.
Devia tê-la lubrificado na loja do Doan.
- He's getting the car greased. I've been half-crazy.
- Foi lubrificar o carro.
Pretty soon a greased nip with a knife is gonna come sliding in here.
Logo um japonês com uma faca se rastejará até aqui.
Tomorrow we go to the dog track and bet it all on Greased Lightning.
Vamos às corridas de cães e apostamos tudo no Relâmpago Oleado.
Greased Lightning.
Relâmpago Oleado!
YOU SEE, I HAPPEN TO BE GREASED LIGHTNING WITH THESE.
Eu sou mais rápido do que um raio.
Hate to get one greased.
Detestaria se um morresse.
He personally greased 52 this year.
Ele matou pessoalmente 52 este ano.
It should be greased.
Está a precisar de óleo.
- They greased the track.
! - Ensebaram os trilhos.
Prison taught him the false smile, the rubbed hands of hypocrisy. The fawning, greased, obsequious leer. Other vices it taught him as well as confirming him in those he had long practiced before.
A prisão ensinou-lhe falsos sorrisos, e as blandícias da hipocrisia os olhares submissos, untuosos, aduladores e muitos outros vícios refinando ainda mais os que já tinha no corpo.
The truck's being greased.
O camião está a ser lubrificado.
Chamaco, you see that greased holster that Mr. Benedict hangs that.45 in?
Chamaco, já viu o coldre onde o Sr. Benedict tem a pistola?
Hot dang, I told you about that greased holster.
Eu o avisei acerca do coldre.
They greased the rails, the goddamn tramps!
Os malditos vagabundos deitaram massa nos trilhos!
They gets them all greased up trying to fool somebody.
Foram todos untados com azeite para ver se enganam alguém.
Why, it could be Greased Lightning.
Pode ser o Trovão de Brilhantina.
Greased Lightnin'!
Trovão de Brilhantina!
We'll be getting lotsa tit in Greased Lightnin'
Vamos ter montes de gajas No Trovão de Brilhantina
Go, Greased Lightnin'you're burnin'up the quarter mile
Vai, Trovão de Brilhantina Estás a queimar o asfalto
Greased Lightnin'Go, Greased Lightnin'
Trovão de Brilhantina Vai, Trovão de Brilhantina
Go, Greased Lightnin', you're coasting'through the heat-lap trial
Vai, Trovão de Brilhantina Nem precisas de aquecer
The chicks'll cream for Greased Lightnin'
As miúdas vão derreter Pelo Trovão de Brilhantina
She's a real pussy wagon Greased Lightnin'
Mas tem tudo o que elas querem Trovão de Brilhantina
So? Nobody's gonna catch Greased Lightning.
Mas ninguém apanha o Trovão.
- And Greased Lightning strikes.
- E o Trovão de Brilhantina ataca.
First there was Lumpy, then it was Steve the bodybuilder greased himself to death then Raymond, who sold us the lemon out front.
Primeiro, foi o Lumpy, depois, Steve, o culturista, que se untou de óleos até à morte. Depois, foi o Raymond, que nos vendeu o chaço lá fora.
You catch this thing, you can catch greased lightning.
Se agarrares a galinha, consegues agarrar um relâmpago.
That candy ass is scared of getting greased.
Aquele cobarde está com medo de morrer.
It's nicely greased with vaseline. We're ready to ram it in!
Bem coberto de vaselina, pronto para ser lançado!
Well, Hannibal, we got a full supply of ammo... and the guns are greased and ready.
Teremos uma reserva completa de munições... as armas lubrificadas e prontas.
Ian, you put a greased, naked woman on all fours with a dog collar around her neck and a leash, and a man's arm extended out up to here holding onto the leash and pushing a black glove in her face to sniff it.
Ian, uma mulher nua e oleada... de quatro, com uma coleira e corrente no pescoço. e o braço dum homem estendido até aqui, a segurar a corrente... a esfregar-lhe uma luva preta na cara para que a cheire.
So nicely greased with Vaseline now.
Estão bem untados com vaselina.
When I was a kid, one of the big events of the country fair was watching a lot of optimists trying to catch a greased pig.
Quando eu era miúdo, um dos grandes eventos da feira era ver um grupo de optimistas a tentar apanhar um porco ensebado.
Do you need any more oil, or are you greased up enough, honey?
Precisa de mais bronzeador, ou já está bastante escorregadia, querida?
Even better, his bare ass on a red-hot skillet that ain't been greased!
Não, é melhor, fazê-lo sentar-se numa frigideira sem óleo.
I ain't getting greased, so you keep this sorry cheese-dick off my ass!
Não quero ser morto, por isso mantém este coitado deste idiota longe de mim!
Oggie fisher, your buddy who got greased?
O teu amigo de rambóia, Oggie Fisher.
She greased the maitre d'at the cafe.
Ela subornou o maitre no café.
I'll be greased and fried...
Não posso acreditar.
A greased razor banister. FRASIER :
Um corrimão de navalhas lubrificado.
Oh, look, Jim's greased up and ready.
Quem é o mariquinhas?
Got an arse on her like two greased watermelons in a sack.
Tem um rabo como duas melancias gordurosas num saco.
- And keep your sword greased.
- E mantenha a sua espada engraxada.
So you greased up.
Então tu foste besuntada.
But instead of tossing them out, I put the greased ones on the runners.
Mas em vez de as deitar fora, pus as lubrificadas nas roldanas.
I find it hard to believe you greased those cue balls.
É dificíl de acreditar que vocês mataram aqueles bolas de bilhar.
I greased my windowsills.
Até untei os meus parapeitos.
We have to have the money, we have to know what that information means... and we have to be able to move like greased lightning.
Não é. Sete segundos, é?