Gustave traduction Portugais
212 traduction parallèle
I never want to do better than Gustave.
Não quero melhor que o Gustave.
Nichette and Gustave are already looking for a house for us.
A Nichette e o Gustave estão a procurar uma casa para nós.
Think of the vows we heard Nichette and Gustave make and that we're going to make to each other.
Pense nos votos que ouvimos a Nichette e o Gustave fazerem e que iremos fazer um ao outro.
They always remind me of the day Gustave... made me climb to the top of an alp.
Elas me lembram do dia em que Gustave me levou ao topo dos Alpes.
Gustave was my third husband.
Gustave foi meu terceiro marido.
There we were... when suddenly it struck me that Gustave had pushed me.
Estávamos lá. De repente, percebi que o Gustave me empurrou.
Gustave Anders, cia.
Gustav Anders da CIA.
He married Annie Fratellini, daughter of Gustave, himself the son of Paul Fratellini, one of the three celebrated brothers, who, between the wars, enjoyed a success that's never been equalled.
Está casado com Annie Fratellini, a filha de Gustave Fratellini, filho de Paul Fratellini, um dos três famosos irmãos que, no período de entre - guerras, tiveram sucesso como nenhum outro.
In father Gustave's bass drum, there's a special projector because the film had been made in reduced format.
Na grande caixa de papai Gustave há um projetor especial, porque o filme foi rodado num formato particular reduzido.
His Majesty Gustave VI, his spouse Betsy and the princess Cristina.
Sua Majestade Gustavo VI, sua esposa Betsy e a princesa Cristina.
- Please, Gustave, do something.
- Por favor, Gustavo, faz qualquer coisa
as Gusta Flabare wrote to George Sand.
"L'homme c'est rien, I'oeuvre c'est tout." Como disse Gustave Flaubert a Georges Sand.
They always remind me of the day Gustave made me climb to the top of an Alp.
Elas me lembram do dia em que Gustave me levou ao topo dos Alpes.
There we were when suddenly it struck me that Gustave had pushed me.
Estávamos lá. De repente, percebi que o Gustave me empurrou.
... like once said the philosopher, Timothy Gustave, Our Montaigne!
Pois como o dizia Timothey Gustave, o nosso Montaigne :
Who's Augustave whatever?
Quem é o não sei quê Gustave? - Não faço ideia.
He looks rather like my Uncle Gustave.
Parece-se com o meu tio Gustavo.
And when Uncle Gustave came for her, we signed her out.
Quando o tio Gustavo a veio buscar, demos-lhe alta.
Gustave Anders, CIA.
Gustav Anders da CIA.
Gustave, I told you!
Gustave, eu disse-lhe!
I'll wager your friend Gustave is around here.
Aposto que teu amigo Gustave está próximo.
Gustave, can you still see her?
Gustave, consegue ainda vê-la?
Look, Gustave!
Olhe, Gustave!
Gustave!
Gustave!
You are her friend, Gustave.
Você é amigo dela, Gustave.
They had two sons : My great uncle Gustave and Ignatz, my grandfather.
Tiveram dois filhos, o meu tio-avô Gustave e Ignatz, o meu avô.
My grandmother Valerie was raised... as if she were Ignatz and Gustave's sister.
A minha avô Valerie foi educada como irmã de Ignatz e Gustave.
Photography. Ignatz decided to study law, Gustave, medicine.
Ignatz decidiu estudar Direito e Gustave Medicina.
I love you differently from the way... I love Gustave and Father and Mother.
Gosto de ti de um modo diferente do Gustave e dos pais.
- Gustave!
- Gustave!
Dr. Gustave Sors. Couldn't we pick a more common name?
Doutor Gustave Sors.
Dr. Gustave Sors. Couldn't we pick a more common name?
Não podemos escolher um nome mais vulgar?
Dr. Gustave Sonnenschein, your name is now Dr. Gustave Sors.
Dr. Gustave Sonnenschein, o seu nome é agora Dr. Gustave Sors.
You're exaggerating, Gustave.
- Estás a exagerar, Gustave.
- Don't lie to me, Gustave.
- Não me mintas, Gustave.
Gustave fell gravely ill and lay close to death for several days.
Gustave adoeceu gravemente e esteve à beira da morte durante vários dias.
Gustave became a high-ranking medical officer.
Gustave tornou-se médico do Exército de alta patente.
Gustave is so completely different.
O Gustave é completamente diferente.
Gustave?
O Gustave?
Gustave is your lover, isn't he?
O Gustave é teu amante, não é?
They push us down! Gustave, now known as Comrade Sors, became a high-ranking official in Hungary's new government.
Gustave, agora conhecido como Camarada Sors, tornou-se num alto funcionário do novo Governo húngaro.
" Dr. Gustave Sors, Government Commissar,
" Dr. Gustave Sors,
Gustave fled to France.
Gustave fugiu para França.
It's me, Gustave... your brother.
Sou eu... Gustave... O teu irmão.
The Communist Party called Gustave home from exile in France.
O Partido Comunista chamou Gustave do seu exílio, em França.
Gustave, are you flirting with Kato?
- Gustave, estás a seduzir a Kato?
Wasn't it wonderful growing up in this house, Gustave?
Não foi maravilhoso crescer nesta casa... Gustave?
Gustave on Mondays, Wednesdays and Fridays. And I on Tuesdays, Thursdays and Saturdays.
O Gustave ás segundas, quartas e sextas e eu ás terças, quintas e sábados.
Uncle Gustave, Dolores called him.
O tio Gustavo.
But she's with her Uncle Gustave.
Mas está com o tio Gustavo...
What do you mean by that, Gustave?
- Que queres dizer com isso, Gustave?