Handed traduction Portugais
4,493 traduction parallèle
They handed us over to the Ikhwan.
Eles entregaram-nos aos Ikhwan.
All I want is for you to follow the rules handed down by the Jeffersonian board, so I don't have to fire you. Yes, sure, yes.
Só quero que siga as regras determinadas pela direção do Jeffersonian para não ter de o despedir.
You want to be an empty-handed loser?
Queres ser como aqueles desgraçados que voltam sem nada?
AND LET'S SEE HOW SWIFTLY A TWO-HANDED FELLOW SUCH AS YOURSELF CAN BE RENDERED UNIDEXTROUS.
Encosta um dedo em mim e vamos ver a rapidez com que um tipo de duas mãos fica só com uma.
I mean, he handed the election to Wilson.
Ele entregou as eleições ao Wilson.
I've come to the conclusion that our killer is left-handed, probably quite tall.
Eu cheguei a conclusão que o assassino é canhoto e bastante alto.
It's handed down to the eldest daughter on her wedding day.
Passava de geração em geração, para a filha mais velha no dia do seu casamento.
But it looks like she handed him something.
Mas parece que ela lhe entregou alguma coisa.
Some people get everything handed to them on a platter.
Algumas pessoas têm tudo numa bandeja.
It was just handed to me, and I haven't had time to familiarize myself with it, so...
Só agora é que me entregaram e, ainda não tive tempo para me familiarizar com ele, então...
I'd rather make up my own mind, and I was just handed the case, so...
Prefiro tomar as minhas próprias decisões, e acabei de receber o caso, então...
I ran into the detective that we handed him off to.
Encontrei o detective que tratou do caso.
Oh, but Moss handed back our Kant essays.
Mas o Moss entregou, as nossas redações.
And you just got your ass handed to you by IBM.
E a IBM acabou de te dar a tua pele.
We handed them to you.
Estamos a entregá-los a vocês.
Kaboko is the one-handed male.
O Kaboko é o macho que não tem uma pata.
'When identical twins were born to non-German parents,'they were confiscated and handed over to an experimental station.
Os gémeos idênticos filhos de pais não alemães eram confiscados e entregues a um centro de experimentação.
Oh, and we should... have the receptor removed from these pictures before they're handed out to the press.
E, nós deveriamos... tirar os receptores destas fotos, antes que vaiam parar à imprensa.
I accepted and I still accept the consequences that the military handed down to me.
Aceitei e continuo a aceitar as consequências que o Exército me atribuiu.
You were supposed to hand something to Paul, but he couldn't do it, so you handed it to me.
Devia entregar algo ao Paul, mas ele não pôde ir e entregou-mo.
I don't want Christine to think that morality is handed down by some invisible deity.
Não quero que a Christine pense que a moral é conduzida por uma divindade invisível.
But according to the injuries, our victim was beaten by a right-handed man wielding a blunt force weapon.
Mas, segundo estes ferimentos, a vítima foi espancada por um destro que empunhava uma arma contundente.
That my sister got everything that I ever desired, that she didn't even have to try, that it was all just handed to her, that she doesn't even know what she has!
a minha irmã tem tudo o que sempre desejei, que nem teve que se esforçar, que tudo foi-lhe dado. Que não dá valor ao que tem!
Cousin Kaidu... you forget the mandate Grandfather was handed from heaven.
Primo Kaidu esqueces o mandato divino do nosso avô.
Someone tried to make a mold and I caught him red-handed.
Alguém tentou fazer um molde e eu apanhei-o em flagrante.
Handed down from me mother, they was.
Passados para mim por minha mãe.
We have handed the entire economic system over to Count Dooku.
Entregamos todo o sistema económico... para o Conde Dooku.
Why did you take the things I handed you?
Se é o caso, porque levaste as minhas coisas?
You handed them to me.
Tu deste-mas.
But keep your blades ready for the fight that you may have handed us.
Mas mantenham as vossas lâminas prontas para a luta que vocês nos deram.
Security video shows her leaving her room alone, and the officer's throat was cut in the same exact manner as the murdered drug dealers... same angle, same left-handed stroke favoring the carotid.
O vídeo de segurança mostra-a a deixar o quarto sozinha, e a garganta do agente foi cortada da mesma forma dos traficantes mortos. O mesmo ângulo, mão esquerda com golpe a romper a carótida.
As you can see, there are some wonderful toys that will be handed out at noon today... to needy boys and girls by none other than Santa himself.
Como vêem, há brinquedos maravilhosos para serem distribuídos hoje ao meio-dia às crianças carenciadas por nem mais nem menos do que o próprio Pai Natal.
Like, you handed them out at the tree lighting.
Vocês estiveram a dá-los.
I thought I Would be handed? Ada?
Pensavas que eu Ficaria destroçada?
The girl was handed off to nostradamus's father, The court surgeon, and must have died soon after, poor thing.
A menina foi entregue ao pai de Nostradamus, o cirurgião da corte, e deve ter morrido pouco depois, coitadinha.
BOYLAN : What Edgar Cayce was getting in his future visioning was a transformed society, and that is the same kind of vision that the Hopi ancestors have handed down in their oral tradition, that there will be a transition from current corrupt
O que Edgar Cayce estava a visionar para o futuro era uma sociedade modificada e essa era o mesmo tipo de visão que os ancestrais Hopi transmitiram através da sua tradição oral, que haveria uma transição do actual corrupto quarto mundo
Right-handed professional decorating shears.
Tesouras profissionais de decoração para destros.
My mother always taught me it was ungentlemanly to turn up to a gathering empty-handed so I brought you these.
Minha mãe sempre me ensinou que era pouco educado aparecer numa reunião de mãos vazias... por isso, trouxe isto.
"Operation Firewall"? It's the ham-fisted name that Balsille gave to a project he handed off to Lestrade.
É um nome tosco que o Balsille deu ao projecto que entregou ao Lestrade.
Yeah, well, it would have been had he not been handed to me on a silver platter.
Sim, bem, teria sido se não tivesse sido entregue de bandeja de prata para mim.
Some returned empty handed.
Alguns voltaram de mãos vazias.
You came back from Long Island empty-handed.
Voltou de Long Island de mãos a abanar.
Some lowlife drug dealer named Victor Ochoa had been caught red-handed.
Um maldito traficante chamado Victor Ochoa foi apanhado no acto.
He was right-handed.
- Ele era destro.
We can't show up to your mom's empty-handed.
Não podemos aparecer em casa da tua mãe de mãos vazias!
So you know, Dewey, whatever you thought the Crowes were gonna hand you to get their heroin back, unless it was like $ 62.50, you were about to get handed a ringer.
O que pensavas que os Crowes iam dar-te para recuperarem a heroína, se não eram uns 62.50 dólares, ias cair numa cilada.
Being taken from her, hunted by a demon, this fate that we have been handed.
Ser afastada dela, caçada por um demónio, este destino que nos foi entregue.
And we both know, if I had handed this to someone else, you wouldn't have given me a moment's peace.
E ambas sabemos que se entregasse o caso a outra pessoa, tu não me darias um minuto de paz.
Until a proper sentence can be handed down. - Dagur put dragon root in the arena, So the dragons will attack each other.
Dagur colocou Raiz de Dragão na arena para os dragões se atacarem.
So, again, your alibi is a mysterious stranger Handed you the gun, made you put your prints on it, Robbed the store, and then hid the gun
Mais uma vez, o seu álibi é que um estranho misterioso deu-lhe a arma, fê-lo pôr-lhe as suas impressões digitais, assaltou a loja e escondeu a arma nas suas cuecas?
But he wasn't going to leave empty-handed. So he made one last desperate deal.
Mas ele não sairia de mãos a abanar, então fez um último acordo desesperado.