Hangout traduction Portugais
129 traduction parallèle
It's kind of a hangout for gamblers. Bookmakers and such.
É... um espécie de antro de batoteiros, corretores de apostas, e semelhantes.
Haven't I been working along with you ever since you took this place of mine over for a hangout, even against my wife?
Não estive trabalhando consigo... desde que tomou o lugar de chefe após uma longa reunião, inclusive contra minha esposa?
It became a hangout for all sorts of loose characters.
Tornou-se o ponto de encontro para todos os tipos de gente inescrupulosa.
Indian hangout.
Zona de índios.
I just realised Holiday Hammond's hangout's over that next ridge.
Acabei de perceber que o lugar habitual do Holiday Hammond é depois daquele cume.
I get you a hideout, I get you a hangout, a hideout.
Arranjo-te um esconderijo, arranjo-te um sítio para estares, um esconderijo.
Some hangout.
Que sítio este.
Now, the owner, he never had a gorilla in his bar before... and he doesn't want his bar to become a hangout for gorillas... but he doesn't want this animal to get angry and tear the place up... so he says, " Serve him, charge him $ 20.
O dono nunca tinha tido um gorila no bar e não queria que se tornasse um bar de gorilas, mas também não queria que o animal se enfurecesse e partisse tudo. Por isso, diz ao empregado para o servir e cobrar 20 dólares, que talvez ele se fosse embora.
Oh, is this your regular hangout, or does this have to do with the case?
Costumas vir cá, ou tem algo a ver com o caso?
I guess. But what I mean is that I don't do much else... except for shop and hangout.
É capaz, mas... o que quero dizer é que não faço muito mais para além de compras e passear.
Yeah, this is a big mechanic's hangout.
Sim, sim, aqui é o grande ponto de encontro dos mecânicos.
Ah! Our hangout is your hangout.
A sua passagem, é a nossa passagem.
He calls it a shelter. I call it a hangout.
O que ele chama de abrigo... eu chamo de lugar de encontro.
Well... this place kinda remind you of a certain... ah... student hangout.
Bem, isto não vos recorda um certo sítio onde paravam estudantes?
That's a biker hangout, isn't it? Yeah, I think so.
É um ponto de encontro de Motoqueiros, não é?
- The hangout at Borough Hall?
- Aquela tasca em Borough Hall?
This is a big singles hangout.
Isto é um grande encontro de solteiros.
- Your old high school hangout.
Onde paravas quando andavas no liceu? Porquê?
We just don't want this place to become another Mob hangout.
Só não queremos que este lugar se torne outro pouso da Máfia.
I want to hangout with you.
Quero sair contigo.
So Francesca went to hangout with her.
Assim, Francesca foi ao encontro dela.
Harlan's Donuts, rumored to be a hangout for local drug dealers was nearly leveled in the dawn attack which left three dead and dozens injured.
Existem rumores de que Harlan Donuts, um ponto obrigatório para traficantes de droga, foi quase destruído num ataque que deixou três mortos e várias dezenas de feridos.
Crack down on every hangout.
Arrasaremos os antros,
Yeah, it was a junkie hangout mostly.
- Só cá vinham drogados.
You want to sit chatting in a cop's hangout, because it turns you on
Confraternizas num bar de polícias porque isso te excita.
- Dad's old hangout.
- O lugar preferido do Pai.
[Carlos] It's a local hangout.
É um dos sítios locais para onde costumo ir.
This is my hangout.
Sim é a minha volta.
Kids use it as a hangout, huh?
Os miúdos usam isto como local de passagem?
We just saw Patrick at the bad guys'hangout.
Acabámos de ver o Patrick no antro dos mauzões.
I'll meet you at 3 : 00 at our old hangout. OK?
Encontramo-nos às três no sítio do costume, pode ser?
I hear it's a recommended cheeseball hangout.
Ouvi dizer que é recomendada para os ranhosos.
Pete brought me to the Brigid Abbey pub on Walsh Road his main hangout, and introduced me to his gang. "
Pete levou-me para o Pub de Brigid Abbey, em Walsh Road. O seu ponto de encontro, e me apresentou sua gangue.
Crazy-ass Baby Boy bought the spot... and made it the new ABM hangout.
O louco de Baby Boy comprou o lugar... e o converteu no novo lugar para ABM.
For 200 dollars, Louise gave us her boyfriend's whereabouts at the local gang banger hangout across the street.
Por 200 dólares, a Louise deu-nos o paradeiro do namorado, um local onde costumam parar os gangs, do outro lado da rua.
This isn't turning into the party hangout I hoped.
Isto não está a tornar-se no lugar de festa que esperava.
Great, because I was thinking... it's been ages since we've had a good hangout night.
Boa, porque eu estava a pensar... que já lá vão anos desde que saímos.
I was showing Max his new hangout.
Estava mostrando o parque pro Max.
It had a reputation as being a mob hangout.
Tinha a reputação de ser um ponto de encontro da máfia.
You know, Fred Seagal café is... the biggest lessie hangout in West Hollywood.
O Fred Segal Café é o maior ponto de encontro de lésbicas... de West Hollywood.
- I mean, this was your hangout?
- Era aqui que passavam o tempo?
You said it was your favorite hangout.
Disseste que adoravas passar lá o tempo.
Unfortunately, it was still a hangout spot for gay seniors.
Infelizmente, ainda era um ponto de encontro para gays mais velhos.
It's a biker hangout downtown.
É um local, na baixa, frequentado por motoqueiros.
Doesn't exactly look like a celebrity hangout.
Não parece ser um ponto de encontro de celebridades.
These artificial reefs aren't just a popular hangout for wildlife though.
Estes recifes não são apenas populares para a vida selvagem.
You know, Peter, my buddies and I have been looking for a new hangout.
Sabes, Peter, os meus colegas e eu temos andando... à procura de um sitio novo para ir.
It's kind of cool and sexy when you're a 25-year-old pastry chef making gourmet doughnuts at this hip cop hangout in Silver Lake.
Até que é giro e sensual, quando se é chefe-pasteleira e se faz donuts requintados num poiso de polícias cheio de estilo, em Silver Lake.
This is for interns, it's our hangout.
É para internos, é o nosso refúgio.
The City Centre, this is where all the youngsters hangout!
O Centro da cidade, este é o ponto de encontro de todos os jovens!
It's a hangout.
É um lugar de encontro.