He's in pain traduction Portugais
458 traduction parallèle
What is it got big black-a moustache, smokes a big black cigar, and he's a big pain in the neck?
O que é que tem um grande bigode preto, fuma um grande charuto preto, e é uma grande dor de pescoço?
- Celia! He's in pain!
Ele está sofrendo!
- He's still in terrible pain.
- Ele continua sofrendo uma terrível dor.
He's in quite a lot of pain and won't even have anything to help it.
Sente dor e não quer tomar nada.
Aye, you see, he's in pain.
Não vê que ele está com dores?
Isn't this as good a place as any for a man to be when he's in pain?
Não é tão bom lugar como outro qualquer para um homem com dores?
- He's in a lot of pain.
- Está a sofrer muito.
You have been in pain since November, and he's not helping?
Estás com dores desde Novembro, e ele não faz nada?
He's hell in the flesh, the disciple of the king of darkness, pain itself made solid matter.
É o inferno na própria carne, o discípulo do rei das trevas, é o apogeu da dor materializado.
Do you think he's in much pain, Miss Martha?
- Acha que ele tem muitas dores?
Doctor, could you give him something? He's in pain!
Dê-lhe qualquer coisa para acalmar as dores no peito.
Madam, till he does not experience pain himself... he will have to take recourse in Raja Bahadur's pain.
Será que este menino tem a capacidade de entender a dor da Raja Bahadur? Não sei quando você tornou-se sábio!
- But he's a pain in the ass.
- Mas é um pincel.
But he's a top pain in the ass.
ele é um pincel. A verdade é esta.
He's a pain in the ass anyway.
Ele é um chato de qualquer forma.
'We got Lyle in here, man, and uh...'and he's got pain written all over his face.
O Lyle está aqui, e e tem a dor estampada na cara.
Don't give the impression that the fight's going to be canceled, just that he's in pain and might be at a disadvantage.
Não dês a entender que o combate vai ser cancelado, só que ele tem dores e isso pode ser uma desvantagem.
He said he's in great pain, and he wants to know if you can help him?
Diz que tem muitas dores, e quer saber se o pode ajudar?
Oscar's unhappy right now. He is in pain.
Agora ele anda mesmo em baixo.
- He's a pain in the neck.
- É um chato.
He's in tremendous pain.
Ele está a tremer de dores.
He's in tremendous pain.
Ele está com dores tremendas.
He's in pain.
Ele está com dores e enfraquecido.
He's in pain.
Está desesperado.
Officer, he's in tremendous pain.
- A 50 metros.
She`s in pain. Clyde, too. He started drinking again.
Ela e o Clyde estão mal Ele voltou a beber.
Can't you see he's in pain?
Não vê que ele está com dores?
Then he's gonna find out what pain and fear really mean right in front of a thousand people.
E então conhecerá o verdadeiro significado de medo e de dor em frente a centenas de pessoas.
They call him Giant cos he's a giant pain in the ass.
Sabem por que o apelido dele é Gigante? Porque ele é um grande babaca. Sabem de outra coisa?
He's not in pain.
- Não, não sente dor.
- He's in pain because he can't write. - Souse! Souse!
Ele sofre por não conseguir escrever.
And he's always in, like, a certain pain.
Ele está sempre a sofrer.
He's a pain in the ass with a lot of connections.
E um grande chato com bons conhecimentos.
And when he's awake, he screams in pain.
E sempre que acorda grita com dores.
He's in a lot of pain, and you can make his day.
Ele está com dores horríveis e você não quer saber dele.
He's a pain in the ass, really.
Ele é um pé-no-saco, acredite
He's becoming a pain in the ass.
Tornou-se num problema.
He's in much pain. But he forgive you.
Sofre muito, mas perdoa-te.
He's a pain in the ass.
Ele é um chato do caraças.
And now he's in trouble and you share his pain.
Como ele está em apuros, tu partilhas a dor dele.
He's in a lot of pain but I think he should be fine.
Tem muita dor, mas acredito que ficará bem.
He's in pain.
Está a sofrer.
My dad's in pain, Beau. If he's in that much pain, he doesn't know what he wants.
Este imbecil deixa o local, leva a jóia da vítima, vai para casa e dá a jóia à namorada.
The son said he's been despondent and he's been in a lot of pain.
O que se passa? - O meu bebé! - Ele não é nenhum assassino.
Who is this guy? God damn pain in the ass, that's who he is.
O que está acontecer?
That kid was in so much pain, it's better off he died.
Esse miúdo tinha um tal sofrimento, que foi melhor morrer.
- He's a real pain in the butt.
- É um grande chato.
He's in pain.
Tem dores.
- I think he's in a lot of pain.
- Eu acho que ele está a sofrer muito.
- He came out of the surgery OK, but he's still in a lot of pain.
- Como é que ele está? - A cirurgia correu bem, mas ainda tem dores.
Can't you see he's in terrible pain?
Não vês que está cheio de dores?
he's in the shower 29
he's in the house 19
he's in the kitchen 33
he's in v 53
he's in the bathroom 49
he's insane 97
he's in the hospital 85
he's in a meeting 50
he's in bad shape 31
he's inside 105
he's in the house 19
he's in the kitchen 33
he's in v 53
he's in the bathroom 49
he's insane 97
he's in the hospital 85
he's in a meeting 50
he's in bad shape 31
he's inside 105