He's in there traduction Portugais
4,153 traduction parallèle
Then he'll know there's a real problem in your marriage.
Então ele saberá que há um real problema no teu casamento.
Well, he's not gonna get in there that way.
Não vai conseguir lá entrar daquela maneira.
Guys, there comes a time in a man's life when he has to take a stand.
Pessoal, há um momento na vida de um homem em que tem de tomar uma posição.
I mean, there was, but he's in Minneapolis, not on the PCT.
Ou seja, tive, mas ele está em Minneapolis, não no PCT.
Well, if there's really a ghost in Evan's room, I think he should make friends with it.
Se realmente há um fantasma no quarto do Evan, acho que deviam ser amigos dele.
He's in there, man, he's in there,
Ele está lá dentro, meu.
Sorry. What's he doing in there?
O que é que ele está ali a fazer?
He's wrong, you know. I'm not boxing myself in down there.
Está mal, sabes, não me vou meter ali
Okay, I was in 7th grade and I was... at Amy Robinson's party and there was this boy, Bobby Zaden who was a total jerk. But he asked me to dance.
Pronto, andava no sétimo ano, fui à festa da Amy Robinson e estava lá um rapaz, o Bobby Zaden, que era um imbecil de primeira mas que me convidou para dançar.
- He's in there somewhere.
Está ali em algum lugar.
Wilks, he's in there.
Wilks, ele está ali.
There...'s See, he's hiding in the grass?
Ali. Estás a vê-la, escondida na relva?
And since he's an atheist, we can be sure there isn't any believer-bias in his description.
E uma vez que ele é ateu, podemos ter certeza de que não há qualquer tipo de crença na sua descrição.
- My brother Mulla he's up there in the trees laughing at me the bastard.
O meu irmão, Mulla, está acima das árvores, a rir-se de mim, o desgraçado.
There's evidence to indicate that he was involved in the murder of three police officers.
Há evidências que indicam que ele estava envolvido no assassinato de três policias.
And I know I'll never sleep another night in my life as long as he's still out there.
E sei que não vou descansar enquanto ele estiver à solta
Because if this guy's just in it for the fucking sex, he's never gonna see a jail cell...'cause I'm gonna take him out right there on the spot.
Porque se for, nunca vai ver uma cela... Porque eu ía mata-lo ali mesmo.
He's in the back, right there. He sure is nice.
Ele está na parte de trás, mesmo ali, é um tipo porreiro.
You know, supposedly, there's some guy in Texas who smiled one time while he was getting his picture taken.
Dizem que há um tipo no Texas que uma vez sorriu ao ser fotografado.
And now he's hanging there, in a foreign land.
Mas olha como acabou. Sacrificado sem piedade.
Larry, there comes a time in every man's life... when he must slay his own dragon.
Larry, chega um momento na vida de cada homem... quando ele deve matar o próprio dragão.
I mean, you're about to get a promotion, Nardo finally got Tracy, he's gonna put a little baby pig up there in that city.
Tu vais ser promovido, o Nardo tem finalmente a Tracy e um dia destes vai pôr-lhe um porquinho na cidade.
No? ! He's soaking wet and there's shampoo in his hair.
Ele está ensopado e ainda tem champô no cabelo.
Uh, I reckon he will so can we just imagine he's popped it all in there and wrap this up?
Ah, eu acho que vai, então podemos só imaginar que ele enfiou tudo aí dentro e avançar?
Joaquin, he ain't never show up for his overnight shift, so we don't know how long he's been laying up in there, dead.
Joaquin, ele nunca aparece no turno da noite, não sabemos há quanto tempo ele está ali, morto.
He said there's all these, like, old stones out in the woods, people go to, like, worship.
Disse que há pedras antigas na floresta... onde as pessoas vão, para fazer adorações.
That's why he came down there jiminy quick with a fucking taskforce, and that's why he tripped out when I talked to him in'02.
Por isso apareceu tão depressa com uma força de intervenção, e perdeu as estribeiras quando falei com ele em 2002.
He's saying we can't go in there.
Ele está a dizer que não podemos lá entrar.
Is there any territorial dispute in the world he's not qualified to settle for a large salary from the luxury of a suite in a five-star hotel?
Há alguma disputa territorial no mundo que ele não esteja qualificado para resolver por um salário chorudo, a partir da sua suite luxuosa num hotel de cinco estrelas?
We have reason to believe that he's here for Lieutenant Tanner, the drone pilot, and we need to get to him right now, or God knows what he's gonna do in there.
Cremos que esteja aqui pelo Tenente Tanner, o piloto do drone, e precisamos de o encontrar agora. Só Deus sabe o que ele fará.
So, in all those examples, he's there like a kind of silent witness?
Então, em todos esses exemplos, ele está lá como uma espécie de testemunha silenciosa?
I had the same thing happen when I saw "The Killer" play in Paris and my mate was there and he's like... comes up to me, he goes, "Well, good news."
Eu tive a mesma sensação quando vi "The Killer" actuar em Paris e o meu companheiro estava lá e ele é como... vem até mim, diz-me : "Bom, boas notícias."
That's back when he had good hair, and that's, um... that's me in the middle there with them.
Isto é da altura, quando ele tinha um cabelo bom. E isso é... sou eu quem está no meio deles.
That he's not there in that vault where I laid him 32 years ago?
Que ele não está naquela cova, em que o coloquei há trinta e dois anos atrás?
There's a clown in my head, and he shits in between my thoughts.
H � um palha � o na minha cabe � a e faz merda entre os meus pensamentos.
Sometimes we feel there's nowhere left to turn, much like Radioactive Man, when he had to kill his own antimatter twin with a blast of time particles from the Chrono-cube... - ♪ Amazing grace ♪ How loud I sing... and in doing so, mortally wounding... ♪ To drown the spoilers out!
As vezes sentimos que não temos para onde nos virar, assim como o Radioactive Man, quando ele teve que matar o seu gémeo de anti-matéria com uma explosão de particulas de tempo do Crono-Cubo e fazendo assim, ferido mortalmente...... a sua namorada, que estava grávida com o seu próprio...
Yeah. If I were in a bar in a hotel in Britain, right, and I wanted to have a drink with a girl, I couldn't do it,'cause there would be an assumption Oh, what's he doing?
Se eu quisesse beber um copo com uma miúda num bar num hotel em Inglaterra, seria impossível, porque pensam logo :
Oh, so while he's rotting in there, you're on road yeah?
E, enquanto ele apodrece por lá, tu andas por aqui?
But I guess there comes a point in every mans life... When he has to stop pretending he's something he's not.
Mas acho que há um momento na vida de qualquer homem em ele tem de parar de fingir que é algo que não é.
Okay, but if he's in there, the two of us going in at the same time...
Certo, mas se ele tiver aí dentro nós dois entramos ao mesmo tempo...
He's at the store all day, half the night, he just sits there, waiting for someone to come in.
Passa o dia e metade da noite na loja. Senta-se lá à espera que alguém entre.
He in the hole to you for $ 580, unless there's a vig.
Ele deve-te $ 580, se não houver juros.
I think I saw Mr Chubb in the kitchen. Mr Chubb is called Victor. Frankie... he's in there.
O bebé decidiu que tinha pressa e a Kitty está a ir muito bem.
That same system is looking for him now. And the longer he's out there, the more danger he's in.
O mesmo sistema que está à procura dele agora. maior o perigo que estará a correr.
And he bites into his hamburger, and there's a pickle in it.
Dá uma dentada no hamburger dele, e vê que tem pickles.
So, there's a penguin who's driving across country, and he's going through the desert, just a penguin in his little penguin car.
Há um pinguim que anda a conduzir pelo país, a atravessar o deserto, apenas um pinguim no seu pequeno carro de pinguim.
It seems the mayor's press secretary, Sandy Elsworth he's got a little place in Southampton Village and I guess his kids are friends with the kids of the mayor, out there.
Parece que o assessor de impressa do Presidente da Câmara, Sandy Elsworth, tem uma pequena casa em Southampton Village e, acho que os filhos dele, são amigos dos filhos
So what he has essentially done in the grand jury there's no question about it.
O que ele fez no júri... Não há dúvidas.
I hope you appreciate him. Because there's a whole village back in Wales who thinks he's a hero.
Espero que lhe dê valor, há uma aldeia inteira em Gales que o acha um herói.
He's still in there! Help me, please!
Veja quem está naquele inferno, por favor salve-o outra vez.
He said there's something going down in Missouri.
Ele disse que anda algo a passar-se no Missouri.
he's in the shower 29
he's in the house 19
he's in the kitchen 33
he's in v 53
he's in the bathroom 49
he's in a meeting 50
he's insane 97
he's in the hospital 85
he's in the wind 39
he's in bad shape 31
he's in the house 19
he's in the kitchen 33
he's in v 53
he's in the bathroom 49
he's in a meeting 50
he's insane 97
he's in the hospital 85
he's in the wind 39
he's in bad shape 31