He didn't come back traduction Portugais
186 traduction parallèle
You always said, "He'll come back," didn't you, Nanine?
Você sempre disse que ele voltaria, não foi, Nanine?
- He didn't come back.
- Ele não voltou.
He didn't have to come back today.
Não precisava de voltar, hoje.
One day he just didn't come back.
Um dia, não regressou.
He didn't come back.
Não voltou.
- He didn't come back here?
Ele não voltou?
He was supposed to come back here and talk to us after he talked to the mother, and he didn't.
Devia ter voltado depois de falar com a mãe.
And he didn't come back?
E não voltou?
If the fisherman didn't come back, He found his peace in the sea.
Se o pescador não volta, no fundo do mar foi repousar.
And he spun out his voyage because he didn't want to come back.
E prolongou a viagem porque não queria regressar.
He didn't want to come back and face you, that's why he deserted.
Ele não quis voltar para não te enfrentar, por isso desertou.
I didn't come back for Jim because I knew he was with you and would grow up to be honest respected, without the taint of being a criminal's son.
Não o procurei mais, Jim. porque sabia que contigo... cresceria são e honesto, no culto da lei. Sem sentir a culpa de ser filho de um bandido.
And then one day he didn't come back.
E um dia não regressou.
When he didn't come back, the factor sent it on to me.
Quando não regressou o feitor enviou-me isto.
Why didn't he and Apollo just come back?
Porque será que ainda não voltaram?
Why didn't he come back? Not for money, but for his brother.
Porque não veio outra vez, já não pelo dinheiro, mas para salvar o irmão?
Oh, come on. He didn't fly up and back in 24 hours on an R R.
Deixe disso, ele não foi e voltou em 24 horas estando de licença.
Within six months, he'd taken us into the war, and 115,000 young Americans didn't come back.
Em seis meses nos meteu na guerra... da que 115.000 jovens americanos não regressaram.
He didn't come back yet.
Ele ainda não voltou.
He didn't come back, but a couple minutes later she saw him leave the building following somebody.
Ele não voltou, mas uns minutos depois ela viu-o sair do edificío com alguém.
Now if you saw somebody on the back stairs, he didn't come out of this place.
Se viu alguém nas escadas de serviço, não saíu daqui.
He was writing and didn't really wanna come, but I really encouraged him to come back to the location.
mas eu insisti para que fosse ao local.
He didn't come back last night.
Não voltou esta noite. Está exonerado.
Daddy said he didn't come back the same.
O pai dizia que ele não voltou o mesmo.
He didn't come back here after the funeral? I'll ask Michael if he's seen him.
Ele não voltou para aqui depois do funeral?
Didn't he come back with you?
ele não voltou consigo?
And when I asked a mall guy if he would ever come back again... he said he didn't know.
E quando perguntei se ele voltaria algum dia... disseram que não sabiam.
And he didn't come back.
- E... - E não voltou mais.
How come Figgis didn't do somethin'about it? He was Ray's right-hand man back then.
O Figgs era o homem de confiança do Ray e não fez nada?
He left and didn't come back.
Saiu e não voltou mais.
What do you mean he didn't come back?
Como assim, não voltou?
Why didn't he come back until now?
Porque não voltou até agora?
He didn't come back!
Não voltou!
- He was gonna buy one record... which we didn't have, and then leave and never come back.
Ele ia comprar um disco, que nós nem sequer temos.
Now, he didn't come this close to me. Because he - of the angle - You're shooting that way, you pull your hand back hard enough and go like that.
Ele não se aproximou muito por causa do ângulo, se estás a filmar para aquele lado, puxas a tua mão atrás e fazes isto.
He didn't come back when I got through with him.
Não voltou quando acabei com ele.
He didn't come back.
Ele não voltou.
Didn't he ever come back To at least check on you?
Ele nunca veio só para ver como estavas?
- We never did trust the Triad. - Then why didn't he come back and explain himself?
- Então, porque é que ele não voltou e se explicou?
- Why didn't he come back with you?
- Por que é que ele não voltou consigo?
Wait, if he didn't come back to life, does that mean my sisters won't either?
Espera, se ele não voltou à vida, isso significa que as minhas irmãs também não voltarão?
- He didn't care when I called him from Wichita, begging him to let me come back.
- lhe deu igual quando lhe chamei desde a Wichita lhe suplicando que me deixasse voltar.
Man, he didn't even come back to the cabin last night.
- não. ele nem veio para a cabana ontem.
"Oh, he's sure to come back." And you did, didn't you, Peter?
Oh, é certo que vai voltar " E tu voltas-te não foi, Peter?
He went to see but he didn't come back.
Ele foi ver, mas não voltou.
I waited like he said, but he didn't come back.
Eu fiquei à espera, tal como ele disse, mas ele não voltou.
He didn't come back for you?
Não te veio buscar?
The lady got out, and then Daddy fell out. He didn't come back.
A senhora saiu e depois o papá, caiu do carro.
And when he didn't come back from Kam Li... I got this feeling in the pit of my stomach that something wasn't right.
E quando ele não regressou de Kam Li, um formigueiro no estômago avisou-me que algo não estava bem.
He didn't ask us to come back.
Ele não disse para nós voltarmos.
He didn't come back.
Mas não resultou.
he didn't mean to 22
he didn't 1210
he didn't answer 29
he didn't make it 114
he didn't tell me 71
he didn't want to 25
he didn't have to 77
he didn't show up 29
he didn't say anything 96
he didn't come 27
he didn't 1210
he didn't answer 29
he didn't make it 114
he didn't tell me 71
he didn't want to 25
he didn't have to 77
he didn't show up 29
he didn't say anything 96
he didn't come 27