He doesn't care traduction Portugais
800 traduction parallèle
Yes, but he doesn't care much about me.
Sim, mas não gosta muito de mim.
And, Charles, he doesn't care much for jokes about banks.
Mais uma coisa... Ele não gosta muito de piadas sobre bancos.
And I want you to take care of her and that guy Zachetti... so he doesn't get pushed around too much.
Toma conta dela e desse Zachetti para que não tenham problemas.
He doesn't care if we break our perishing'necks. How much better do we have to be to get a thank-you out of him?
Teremos de partir o pescoço para ele ficar contente?
He just doesn't care.
Ele simplesmente não se importa.
By that time the victim doesn't usually care'cause he's dead.
Nessa altura, a vítima não se preocupa porque está morta.
A man who doesn't care whether he lives or dies is not exactly a wholesome specimen.
Um homem não se importa se ele vive ou morre.
He doesn't care how many people he walks over to get to the Governor's chair... or how many he kills to stay there.
Ele passará por cima de qualquer pessoa para chegar à cadeira do Governador... ou mesmo matar para lá ficar.
Doesn't anybody think he can take care of himself?
Ninguém pensa que ele pode cuidar de si?
Well, he doesn't care anything about me really.
Na verdade, ele não quer saber de mim.
The rest of the time he doesn't care if I'm dead or alive.
De resto, nem se importa se estou vivo ou morto.
He doesn't care.
E eÉe nao quer saber.
But he doesn't really care about anything because he's so cold.
Mas no fundo não lhe interessa. É completamente frio.
You don't care what happens to him and he doesn't care about you.
Não se importa com ele e ele não se importa consigo.
He doesn't care what happens to me.
E ele não se importa com o que aconteça comigo.
He doesn't care whose time he does it on either.
Ele não se importa com o tempo de quem se aproveita.
He doesn't care.
Ele não se importa.
That's all I wanted to tell you. And don't go crying to your father He told me to tell you he doesn't care about you anymore
É tudo o que tinha para te dizer, não vale a pena fazeres de mártir para o teu pai, ele encarregou-me de te dizer que de hoje em diante não quer saber de ti.
He doesn't care a hoot about money.
Ele não se importa com dinheiro.
Papa says as long as I say my prayers and behave myself with the young lieutenants, he doesn't care if I ride like Lady Godiva.
O pai diz desde eu faça minhas preces e me comporte com os tenentes novos, não se importa que eu até monte como a Lady Godiva.
He doesn't care about the sales.
Não é isso que importa, ele não quer saber das vendas.
If he doesn't like you, he doesn't care and he can be nice to you.
Se ele não gosta de si, não se importa e pode ser simpático.
But judging from your story, he must be a great man who doesn't care if you think he's a fool.
Ele não se importa que o chamem de idiota. Óptimo!
All he wants to do is to see that thing fly. He doesn't care who gets killed in the process.
Só quer ver voar a essa coisa... e não Ihe importa quem morra no processo.
He doesn't need to care.
Ele não precisa de se importar.
He doesn't need to care. Be a psychiatrist for one minute longer.
Seja psiquiatra por mais um minuto.
He doesn't care what happens to him.
Não se importa com o que lhe aconteça.
He doesn't care enough about his own woman, but maybe somebody else does.
Não se importa com a sua própria mulher... mas talvez alguém, se importe.
I don't care, he doesn't understand anything!
- Quero lá saber! É um grunho que não percebe nada.
He doesn't care much for us.
Não gosta muito de nós.
He doesn't care about the people.
Ele não quer saber das pessoas.
Doesn't he take care of his car after a race?
Ele não trata do carro depois das corridas?
And the real reason why he made people so angry is the feeling that he could gobble them up, and doesn't care a damn for their opinions.
E a verdadeira razão do porque ele deixou as pessoas tão furiosas é o sentimento de que ele poderia engoli-los, e não dar a mínima para suas opiniões.
- I don't care. - He doesn't care. If I cared, I wouldn't have any.
Estou-me nas tintas, aliás.
He doesn't care, you know, and the first time he felt afraid in the whole thing, was a couple of, I guess, guards or something, started talking very loudly and started talking about the last draft case that had been through,
Ele não se importa que os outros saibam. Só teve medo na primeira vez, quando dois guardas... ou algo assim, começaram a falar alto. E começaram a falar... do último caso de deserção, dizendo...
Your mother'll love it, but your father, he doesn't care about anniversaries.
A tua mãe adora isso, mas o teu pai, não se importa com aniversários.
But he doesn't care about other people's business.
Mas ele passa dos negócios alheios.
Perhaps he even thinks he does but the real truth is that he just doesn't care.
Talvez até pense que me ama mas na verdade ele nem se preocupa.
He doesn't care a thing about me.
Não se importa comigo! E tu sabes muito bem!
He doesn't care about Billy Joe and me.
Não comigo e com o Billy Joe.
The churches belong to God, but he doesn't seem to care about them.
As igrejas pertencem a Deus, mas Ele não parece cuidar delas.
I don't care what he doesn't like!
Não ligo para o que gosta!
Yes, but he doesn't care.
Sabe, mas não lhe dá bola.
He's got the detonator, he doesn't care about being followed.
Tem o detonador, não se importa que o sigam.
He's shoddy, he doesn't care, he's a liar, he's incompetent, he's lazy. He's nothing but a half-witted, thick Irish joke!
É desleixado, não se importa, é um mentiroso, incompetente, é preguiçoso, é uma piada de mau gosto irlandesa!
- Doesn't he care how they travel?
- E ele importa-se como elas viajam?
Because he doesn't expect me to bother enough, or to care.
Porque não espera que eu me incomode, ou me importe.
But he doesn't care.
Mas ele não se importa.
Dr Ballinger, every time I've seen him, I get the impression that he doesn't care whether he lives or dies.
Dr. Ballinger, sempre que o vejo, tenho a impressão que ele não se importa se vive ou morre.
Dr. Raglan knows I'm addicted to him... and he doesn't care.
Nem sequer o meu pai real. E ele sabe-o.
He doesn't care what I did before, what I am, who I am.
Não lhe importa o que fiz antes, nem o que sou ou quem sou.
he doesn't care about you 16
he doesn't love me 32
he doesn't 603
he doesn't have to 52
he doesn't mind 30
he doesn't know 228
he doesn't like me 35
he doesn't understand 65
he doesn't like it 37
he doesn't want to 29
he doesn't love me 32
he doesn't 603
he doesn't have to 52
he doesn't mind 30
he doesn't know 228
he doesn't like me 35
he doesn't understand 65
he doesn't like it 37
he doesn't want to 29