He doesn't care about you traduction Portugais
74 traduction parallèle
You don't care what happens to him and he doesn't care about you.
Não se importa com ele e ele não se importa consigo.
That's all I wanted to tell you. And don't go crying to your father He told me to tell you he doesn't care about you anymore
É tudo o que tinha para te dizer, não vale a pena fazeres de mártir para o teu pai, ele encarregou-me de te dizer que de hoje em diante não quer saber de ti.
He doesn't care, you know, and the first time he felt afraid in the whole thing, was a couple of, I guess, guards or something, started talking very loudly and started talking about the last draft case that had been through,
Ele não se importa que os outros saibam. Só teve medo na primeira vez, quando dois guardas... ou algo assim, começaram a falar alto. E começaram a falar... do último caso de deserção, dizendo...
He doesn't care anything about you, only what you can steal for him : : :
Não se importa contigo. Só lhe importa o que podes roubar para ele.
He doesn't care about you.
Não se preocupa contigo.
He doesn't care about you.
Ele não se importa consigo.
He doesn't care about you.
Não se importa contigo.
But everybody knows he doesn't care about you anymore.
Mas toda a gente sabe que ele já não quer saber de ti para nada.
It's not because he's mean, or a bad guy, or that he doesn't care about you.
Não é por ser mau tipo ou por não gostar de ti.
Albert, just calm down. He doesn't care about you, Albert. You're not part of his planning.
Ele não se importa consigo, Albert, não faz parte do plano dele.
He doesn't care about you!
Ele não dá a mínima para vocês!
He doesn't care about me. He cares about you.
Ele não se preocupa comigo, preocupa-se contigo.
Do you get the feeling he doesn't care about us?
Tens a sensação de que ele não quer saber de nós?
You walked in there with your- - With your face on and all of a sudden, he doesn't even care about me anymore.
Finalmente, tinha um namorado, era a minha vez, e tu entraste com essa tua carinha, e, de repente, eu deixei de importar.
He doesn't care about your good- - only his own. - Why do you think he lives better than everyone else?
Ele não se preocupa com o seu bem, só o próprio.
He doesn't care about you.
Ele não se importa contigo.
He doesn't care about you enough to fight with you.
Ele não gosta de ti o suficiente para discutir contigo.
Well... he doesn't care about you like that.
Bem... ele não sente nada de mais por ti.
- He doesn't know you care about him.
- Não sabe que tu gostas dele.
- He doesn't care about you!
- Ele não se importa contigo!
He doesn't care about you, or me, or anybody.
Ele não se importa comigo, contigo, ou com ninguém.
He doesn't care about you or your family.
Ele não se preocupa contigo e com a tua família.
He doesn't care about the old man. He wants to do you!
Ele quer lá saber do velho, ele quer-te é a ti!
The point is, if that guy doesn't know you, he doesn't care about who you really are.
Aqueles tipos não te conhecem, não lhes interessa quem realmente és.
You know, he doesn't care about performing. He doesn't care about school.
Ele não se importa em actuar, nem com a escola.
You know, he doesn't even care about showing people what he's doing.
Nem sequer em mostrar às pessoas o que faz.
He doesn't care about you, Emily.
Ele não quer saber de ti, Emily.
Andy, Billy doesn't care about houses, and he doesn't want you to care.
Andy, O Billy não se importa com as casas e não quer que tu te importes.
Forget about him, he doesn't care about you.
Ih, larga mão disso, ele não está nem aí para você.
He doesn't care about you, Holly.
Ele não se importa contigo, Holly.
He doesn't care about what you said, or what you did five minutes ago. He just wants the next good idea.
Ele não quer saber do que disseste, ou fizeste, há cinco minutos.
He doesn't care about what you want... he's mean and he - he dresses like someone Crockett and Tubbs should shoot.
Ele não se importa com o que tu queres... Ele é mesquinho e não se sabe vestir, os gajos do Miami Vice deviam alvejá-lo.
He doesn't even care about you.
Ele nem sequer quer saber de ti.
He doesn't care about you.
A Julie estava a deixá-lo louco com essa historia de partilhar tudo.
You realize he doesn't care about your music.
Ele não quer saber da tua música.
I care about that animal as much as you do... but he doesn't belong here... and you can't help him.
Também me preocupo com esse animal, mas ele não pertence aqui e tu não consegues tratar dele.
- He doesn't care about any of you.
- Não se importa com nenhum de vocês.
If you stop the wedding, Bart's cow will die, and he really cares about that cow and Bart doesn't usually care about stuff, so help.
Esperem. Se pararem com o casamento, a vaca do Bart morre e ele preocupa-se mesmo com aquela vaca. E o Bart não se costuma preocupar com as coisas, por isso, ajudem.
It's not right, but it... lt doesn't mean he doesn't care about you.
Não é correcto, mas... Não significa que não goste de si.
My husband doesn't care about that. He just wants Norma back. You monster!
O meu marido não quer saber do dinheiro, só quer a Norma de volta.
- He doesn't care about you.
Ele não se preocupa contigo.
He takes you for granted, he doesn't care about you.
Ele o pegou por piedade, não se importa com você.
Artie acts like he doesn't care, but he does... about you both... a lot.
O Artie age como se não se importasse, mas importa... Sobre vocês os dois... Muito.
You know, that doesn't mean he didn't care about you.
Isso não quer dizer que ele não gostasse de si.
He doesn't care about you!
Ele não se importa contigo!
He doesn't care about you...
Ele não se importa convosco...
Maybe he doesn't care about you at all.
Talvez ele já nem sequer se importe contigo.
He doesn't care about anybody but himself, including you, Mike.
Ele não se importa com ninguém a não ser com ele mesmo, mesmo contigo, Mike.
Although, you know what, thinking about it now, he probably doesn't care that much anymore.
Embora, agora que penso nisso, talvez ele já não se preocupe especialmente com isso.
He doesn't care about you.
Ele está a marimbar-se para ti.
He doesn't care any more about you than you would care about a mosquito buzzing around your face, Tom.
Preocupa-se tanto contigo como tu te preocupas com um mosquito a zumbir à volta da tua cabeça, Tom.