Hell's traduction Portugais
13,503 traduction parallèle
- Devil of Hell's Kitchen...
- O Diabo de Hell's Kitchen...
We're going to a gala to steal a top secret Roxxon ledger that details certain illegal goings-on in Hell's Kitchen.
Vamos a uma gala roubar um livro de registos secreto da Roxxon com detalhes de certas ilegalidades em Hell's Kitchen.
These days are hectic in Hell's Kitchen.
Hell's Kitchen está um caos.
If you're worried that Frank Castle will wreak havoc on Hell's Kitchen just wait.
Se teme que o Frank Castle lance o caos em Hell's Kitchen espere e verá.
You're not the only person in Hell's Kitchen who gives a shit about what's going on here.
Não és a única pessoa em Hell's Kitchen que se importa com o que se passa aqui.
A dead guy... A guy I witnessed burned to death, is somehow back in Hell's Kitchen.
Um tipo morto, que eu vi morrer queimado, voltou, não sei como, a Hell's Kitchen.
And they have deep pockets, even deeper connections all over Hell's Kitchen.
E têm bolsos fundos e ligações ainda mais fundas em Hell's Kitchen.
The Devil of Hell's Kitchen.
O Diabo de Hell's Kitchen.
You know, word was you left Hell's Kitchen.
Correu o boato de que deixara Hell's Kitchen.
Our firm represents Hell's Kitchen's top clients.
A nossa firma representa os principais clientes de Hell's Kitchen.
I mean, the papers might not report it, but... some of us in Hell's Kitchen, we know who's really looking out for us.
Os jornais podem não dizer nada, mas alguns de nós em Hell's Kitchen sabem quem nos tem protegido.
Yeah, and I'm the Devil of Hell's Kitchen.
E eu sou o Diabo de Hell's Kitchen.
And yet, here you are... a survivor of Hell's Kitchen... the hottest place anyone's ever known.
Ainda assim, está aqui um sobrevivente de Hell's Kitchen o lugar mais perigoso de sempre.
Some bloody their fists trying to keep the Kitchen safe.
Alguns enchem as mãos de sangue para manterem Hell's Kitchen seguro.
But this is Hell's Kitchen.
Mas isto é Hell's Kitchen.
This is your Hell's Kitchen.
Hell's Kitchen é o seu bairro.
What the hell's going on?
O que se passa?
So, you can kill, die, or sit on your ass and watch Hell's Kitchen burn... but this war is bigger than you, or me, or any of our... problems.
Portanto, podes matar, morrer ou sentar-te a ver Hell's Kitchen a arder mas esta guerra é maior do que tu, eu e qualquer um dos nossos problemas.
Frank Castle's been through hell.
O Frank Castle passou por algo infernal.
Now let's get the hell out of here.
Agora vamos sair daqui.
Please, will you just tell me what the hell's going on?
Por favor, podes contar-me que raios se está a passar?
- What the hell's going on?
- O que raios se está a passar?
Who's the hell's that guy?
Quem raios é aquele tipo?
Since when did Hell's favorite torturer become my mother?
Desde quando é que a torturadora favorita do Inferno se tornou minha mãe?
Oh, no, no, I mean, it's not like God sent his favorite son to reign over Hell before, is it?
Não, não, quer dizer, é como se Deus nunca tivesse mandado o seu filho preferido governar o Inferno.
Luci, since your grand departure from Hell, I've been the one that's had to patrol the gates, I've been the one keeping damned souls from slipping loose... a job, by the way, that I loathe.
Lucy, desde a tua grande partida do Inferno, tive que ser eu a patrulhar os Portões, e impedir que as almas perdidas se soltassem...
Why are you so hell-bent on proving Ty's not the killer?
Porque estás tão obcecado em provar que o Ty não é o assassino?
I mean, this poor sap's either already in Hell or in the Silver City enduring Uriel's welcome speech, which is far worse than Hell, if you ask me.
Digo, este pobre coitado já está no Inferno ou na Cidade Prateada a ouvir o discuros de boas vindas do Uriel, que é muito pior que o Inferno, se queres saber.
It's my get-out-of-hell-free card.
O meu livre trânsito para sair do Inferno.
I mean, ever since I, you know, went to hell, it's just...
Digo, desde que eu, sabes, fui ao inferno, há...
Someone's escaped from hell.
Alguém escapou do Inferno.
- What the hell's going on?
- Que diabo se passa?
- No, the hell there's not.
- Há, sim.
Four souls, one for each corner of hell where it's trapped.
Quatro almas, uma para cada canto do inferno, onde está preso.
It's about those stupid conspiracy bloggers who are hell-bent on proving that a beast really exists despite my best attempts to discredit them. - It's about...
Trata-se daqueles idiotas "bloggers" da conspiração que estão decididos a provar que um monstro existe mesmo, apesar das minhas tentativas para os desacreditar.
All hell's breaking loose over here.
Isto está um inferno aqui.
What the hell's wrong with these people?
O que raio passasse-se com estas pessoas?
She's been hell-bent on punishing me for what I did to her.
Ela continuava a punir-me pelo que lhe fiz.
She's a hell of a pilot, and we need her.
Ela é uma óptima piloto e precisamos dela.
It's not Hell, but you can see it from here.
Não é o Inferno, mas conseguimos vê-lo daqui.
If Takehaya's a pirate, what the hell does he want with us?
Se o Takehaya é um pirata, o que diabo é que ele quer de nós?
Hmm? Oh, you don't care the whole world's going to hell in a hand basket?
Não se chateia que o mundo vá de mal a pior?
Let's get the hell out of here.
Vamos sair daqui.
- What the hell's this?
Que raio é isso?
Let's go back, get the hell out.
Vamos voltar para trás e sair daqui.
- That's a hell of a leap.
- Isso é demasiado.
Where the hell's Conrad?
Onde é que está o Conrad?
Oh, bloody hell! The tank's coming back.
Merda, o tanque está a regressar.
It's a hell of a lot more fortified now than it was.
Está muito mais fortificado que antes.
- What the hell's happened?
- O que raios aconteceu?
What the hell's he doing?
O que diabo é que ele está a fazer? Apenas, segue o plano.