Honors traduction Portugais
976 traduction parallèle
Our warriors will have honors, our fallen - eternal glory.
Lutai pela nossa Pátria Honrai o soldado vivo
Cecil, laden with honors.
O Cecil coberto de honras.
- Suppose you do the honors?
- Pode fazer as honras?
I'll do the honors for you.
Eu bebo em sua honra.
It has been spared the sensational publicity of such questionable honors as the Pulitzer Prize and those awards presented annually by that film society.
Foi poupado à publicidade sensacionalista que rodeia homenagens questionáveis como o Prémio Pulitzer e aqueles entregues anualmente por aquela... academia de cinema,
Matt Coulter's inside doing the honors.
O Mat está a fazer as honras.
I'll do the honors.
servir-lo-ei, eu.
He honors me by wearing it.
Ele honra-me em a levar.
It shall be proclaimed throughout the realm this day a grateful king has reinstated the name, title and estates of Falworth, together with all rights, honors and prerogatives attached to said quality.
Será proclamado por todo o reino que, neste dia, um Rei agradecido restituiu, o titulo e propriedades de Lord Falworth, bem como todos os direitos, honras e prerrogativas que acompanham esta qualidade.
Some day you'll strip your arms of honors for me... your ankles, and your neck.
Um dia irá despir os seus braços de honrarias para mim... os seus tornozelos e pescoço.
The master of the imperial kitchens honors me.
O chefe das cozinhas imperiais honra-me com a sua presença.
She may help you to many fair preferments and then deny her aiding hand therein... and lay those honors on your high desert.
Ela pode ajudar-vos à obtenção de muitos altos postos e atribuir honrarias a vosso súbito mérito.
That they'll cover him with honors and make him a government lackey.
Que o cubram de honras, que o comprem e o manipulem.
Billy goat, you do the honors, will ya?
Billy, a honra é tua, sim?
As I have said already, I am grateful for these honors...
Como já havia dito, estou muito grato pelas honras concedidas.
" The honors thou hast lost.
"As honras que tu perdeste."
And a royal wedding it shall be, with all the honors of our court.
Será um casamento real, com todas as honras da nossa côrte.
Many sluts are licensed with honors.
Muitas prostitutas se licenciam com matrícula de honra.
- I flunked without honors.
- Eu suspendi sem honras.
♪ When it comes to rhyming', he takes all the honors
Quando o negócio é rimar, como ele nunca vi!
The god, Ta Sekret hath given unto thee the honors of the divine house which he hath.
O deus Ta Secret... te concedeu as honras de seu templo.
Are you firmly resolved... to despise the honors, riches... and all the vain pleasures of this world... in order to prepare for a closer union with God?
- Estão firmemente resolvidas... - a desprezar as honras, riquezas... - e todos os prazeres fúteis deste mundo...
Foxhill, you do the honors.
Foxhill, faz as honras.
Now I can take you home to Vivar... with honors.
Agora posso lhes levar a casa, ao Vivar, com todas as honras.
Therefore, you, Your Honors, as judges on the bench... will be sitting in judgment... of judges in the dock.
Assim, vocês, meritíssimos, como juízes do Tribunal... presidirão um julgamento... que sentará juízes no banco dos réus.
Your Honors... the defendants on trial here today... did not personally administer the concentration camps.
Meritíssimo... os réus julgados aqui hoje... não dirigiam pessoalmente os campos de concentração.
Your Honors, I would like to request that col.
Meritíssimo, pediria ao Cel.
Your Honors... during the three years that have passed since the end of the war in Europe... mankind has not crossed over into Jordan.
Meritíssimo... durante os três anos desde que acabou a guerra na Europa... a humanidade não cruzou o Jordão.
And this is the decision that faces Your Honors.
E esta é a decisão que se apresenta aos senhores.
Your Honors...
Senhores...
I believe Your Honors will find me... and millions of Germans like me... who believed they were doing their duty to their country... to be not guilty.
Acredito que os senhores encontrarão... milhões de alemães como eu... que acreditavam que cumpriam seu dever para com o seu país... sem se sentirem culpados.
That's it! Hundred honors and 90 below.
Já está. 100 trunfos, e 90 abaixo.
This honors the unworthy.
Isto honra os ímpios.
But the fear of the Lord is training for wisdom... and humility goes before honors.
Porém "O temor ao Senhor é instrução de sabedoria. e antes da Glória está a Humildade"
Won't you at least wear your laurel wreath so I can be reminded it's the divine Caesar that honors me so?
Não queres, ao menos, usar a coroa de louros para me recordar que é o divino César quem me honra tanto?
No more honors designed to pacify me.
Nem mais honras destinadas a apaziguar-me.
Most of you owe your honors and fortunes to me.
A maioria de vós deve a honra e a fortuna a mim.
He's strong and loyal and honors your friendship, Caesar.
Ele é forte e leal, e honra a tua amizade, César.
- Thank you, sir. - Powell, you can do the honors.
- Prossiga com as honras, Powell.
Paul, would you do the honors?
Paul, não queres fazer as honras?
Two textbooks and a long list of Medical Society honors.
Escreveu livros e monografias e foi distinguido pela sociedade médica.
But before you partake, do us the honors and cut the cake.
Pegue numa faca. Meu caro Subtil, vai partir o bolo.
Your Honors must think him guilty of something.
Os senhores juízes devem achá-lo culpado de alguma coisa.
And so I want to thank you for the honors that you've bestowed upon me tonight, and especially Mr. Piggot.
E também quero agradecer pela a homenagem que me fizerem esta noite, e especialmente ao sr. Piggot.
An honors graduate from harvard university American junior sprint record holder Ex-world skating champion, nobel prize winner
Uma licenciada da Universidade de Harvard, detentora do recorde de sprint dos juniores americanos, ex-campeã mundial de patinação, vencedora do Prêmio Nobel, arquiteta, romancista e cirurgiã.
I made it, but without honors.
mas sem honras.
These honors bring money, to the city you so badly need.
Essas honras trazer dinheiro, para a cidade que tanto precisa.
It is said the leaf honors the tree.
Costuma dizer-se que a folha honra a árvore.
The law teaches that "Whosoever honors the Torah will succeed in business".
O pergaminho do Torah, contendo os cinco livros de Moisés e a lei, é retirado da assim chamada Arca Sagrada.
I'LL DO THE HONORS.
Farei as honras.
Your Honors...
Meritíssimo...