Hopeless traduction Portugais
1,672 traduction parallèle
It's hopeless recipe.
É uma lei estúpida, de qualquer modo.
Nina Blount... grasped her stomach, screamed she was a whore, and misquoted several lines of lady Macbeth whilst Adam Fenwick-Symes cried on heaven to bear witness to his talentless penury and hopeless illiteracy.
Nina Blount... agarrada à barriga, gritava que era uma prostituta e citou erradamente várias frases de Lady Macbeth, enquanto Adam Fenwiçk-Symes pedia a Deus que testemunhasse a penúria pela falta de talento e analfabetismo sem solução.
This is hopeless.
Não há esperança.
- I'm a hopeless case.
- Sou um caso perdido.
I had to go through all these girls to get you... and you turn out to be a hopeless case, moping around like a sissy.
Tive de ter estas raparigas todas, até te ter, e tu acabas por ser um caso desesperado, sempre tristonho como um maricas.
It's hopeless.
Não há solução.
Sorry, Dad, but it's hopeless.
Lamento, mas não há solução.
She's hopeless.
Não há esperanças para ela.
Hopeless?
Não há esperanças?
Hopeless.
Estou desesperada.
I think there was a recognition that Arnold's case was becoming increasingly hopeless because of the child pornography problem because of other people coming out of the woodwork.
Eu acho que houve um reconhecimento de que o caso do Arnold se estava a tornar bastante sem fé por causa do problema da pornografia infantil. Devido a outras pessoas vindas do anonimato.
Some are rich and some are poor, but they all share that hopeless feeling.
Alguns são ricos e alguns pobres, mas todos partilham o desespero.
To me, it's like, when I sing, I live the Thug Life Baby, I'm hopeless
Para mim, quando canto, Vivo a Vida do Bandido Sou um caso perdido
But I'm doing it for the kid that lives a Thug Life and feels like it's hopeless.
Mas eu faço-o pelo puto que vive a Vida de Bandido e se sente perdido.
So when I say, "hopeless", and when I say it like that, it's like I reach him.
Quando digo "caso perdido" e quando o digo assim, consigo tocar-lhe.
" You're hopeless, Kajal.
Tu estás sempre distraída, Kajal.
"Your uncle is hopeless, my dear."
Seu tio é impossível, minha querida. Há grande quantidade de veneno na sua mente.
That planet is hopeless.
Esse planeta é escusado.
It`s hopeless when one falls for a woman at that age.
Não há remédio quando alguém se apaixona por uma mulher àquela idade..
And it`s hopeless'cause the owner`s wife is now more Japanese than a Japanese!
E não há remédio, pois a mulher do dono é já mais Japonesa que um Japonês!
What a hopeless class this is!
Que turma esta!
* Byyou and your crew * * That'S hopeless *
Por ti e pelo teu grupo Isso não tem sentido
tell me, am i a realist, or just another hopeless dreamer?
Diga-me, sou um realista ou outro sonhador incurável?
she's a hopeless romantic, believing this myth that we spring from aliens.
Ela é uma romântica incorrigível, que acredita nesse mito que fomos criados por alienígenas.
that's my sense of hopeless romance.
Esse é o meu senso de romance.
so that we can finally really belong to the universe, and people like dr. semel will realize that i am not some hopeless kook after all, because i am right.
Quero que conte ao meu povo e assim podemos finalmente pertencer ao Universo, e pessoas como o Dr. Semel perceberão que não sou uma desesperançada, afinal, porque estou certa!
you're assigning me a hopeless action against overwhelming odds?
Está a dar-me uma acção sem esperança contra forças muito superiores?
FRED : This is hopeless.
Isto é inútil.
It's the story of a preacher who tried to bring hope to the hopeless, tried to lift up the downtrodden, tried to bring light to those lost in the darkness.
É a história de um pastor que tentou levar a esperança aos desesperados, que tentou levantar os oprimidos, que tentou levar a luz aos perdidos nas trevas.
It's hopeless.
Não vale a pena.
- Hopeless. - Bye now.
Isso também é o fim do encontro.
Do not let your fire go out, spark by irreplaceable spark in the hopeless swaps of the not quite, the not yet, and the not at all.
"Não deixes que o teu fogo se apague, faísca por insubstituível faísca, " nas trocas desesperadas do'ainda falta', do'ainda não'e do'não, de todo'.
It's not hopeless, but it's difficult.
Não é um caso perdido, mas é difícil.
After we decided you were a hopeless passive-aggressive guilt sponge and we decided to move on to more important things.
Depois de termos decidido que eras uma esponja de culpa passivo-agressiva e de termos decidido avançar para coisas mais importantes.
This is hopeless.
É escusado.
Mm, I hate to sound like a hopeless case, but my parents died when I was young. I've served with Corso since I graduated flight school ten years ago.
Odeio parecer um caso desesperado, mas os meus pais morreram quando era jovem e estou ao serviço do Capitao Corso desde que saí da escola de voo há 10 anos.
- This is hopeless.
- Nao vale a pena.
Okay, your brother is so hopeless.
O teu irmão não tem emenda.
It's hopeless.
Sou um caso perdido.
It's hopeless, isn't it, Doctor?
Não há esperança, pois não, doutor?
Hopeless.
Sem remédio.
Even his wife said he seemed hopeless.
Até a mulher disse que parecia perdido.
It's hopeless!
É escusado!
Anyway, it's hopeless
De qualquer modo, não há esperança.
Why is it hopeless?
Por que estás tão pouco confiante?
If you don't, it really will be hopeless
Se não fores, realmente não haverá esperança.
He's hopeless.
Não tem remédio.
It's a fine institution for hopeless cases.
É uma bela instituição para casos perdidos.
Some people have terrible personal problems, and other people might have lost their family in some tragic ferry disaster. And some people are just plain hopeless.
Muitas pessoas têm problemas pessoais terríveis... e outras pessoas as vezes perdem a seus familiares em trágicos desastres e outras pessoas só perderam as suas esperanças
Oh, I really am hopeless.
Realmente não tenho esperanças.
Stop, you hopeless drunk!
Pára, seu grande bêbedo!