Humiliated traduction Portugais
1,386 traduction parallèle
Humiliated.
Humilhada.
But seriously, so you're a little humiliated.
Mas a sério, estás um pouco humilhado.
You see, you humiliated me, man-cub.
Estás a ver. Humano, tu humilhaste-me
So I can be humiliated as two different people?
Para poder ser humilhado como duas pessoas diferentes?
I humiliated him. Drove him out.
Humilhei-o... e, em consequência, ele saiu a correr do meu gabinete.
I asked him for an advance on my inheritance, but he humiliated me.
Pedi um adiantamento na minha herança, mas ele humilhou-me.
To strike an enemy with a coup stick and leave him humiliated... but unharmed was a war honor of the highest rank.
Golpear um inimigo com uma vara e deixá-lo humilhado... mas desarmado, é uma honra de guerra do mais alto grau.
Miss Mori has been humiliated but she preserved her honour by not crying in public.
Sra Mori havia sido humilhada mas ela preservou sua honra não chorando em público.
" I submit totally to authority, let strangers be humiliated!
" Eu submito totalmente à autoridade Deixem os estrangeiros serem humilhados!
I have today has been humiliated.
Parece que esta noite termino envergonhado.
They humiliated him- - to the Nash.
Humilharam-no... para o Nash.
Now I'm humiliated, so your work is done here.
Agora fui humilhado, por isso o teu trabalho já está feito aqui.
They both publicly humiliated you.
Foram ambos publicamente humilhados.
You humiliated me in front of my nephew.
Humilhaste-me à frente do meu sobrinho.
- So Romano humiliated you?
- O Romano humilhou-te?
He doesn't want to make a fool of himself in front of 300 people let alone his father although you have humiliated yourself plenty in front of him so it's not like it's a big deal for your family.
Não quer fazer má figura em frente de 300 pessoas e muito menos do pai, apesar de você já se ter humilhado tantas vezes em frente dele e de não ser nada de mais.
I will not be humiliated by you, Vakali. You will not destroy my relationship with the Emperor.
Você não destruirá minha relação... com o imperador, seu merda.
I'm supposed to take her out, exhaust my prepared subjects immediately... and then the minute I get up and go to the bathroom... she is supposed to sneak out and leave me here humiliated.
É suposto sairmos, eu esgotar logo os meus temas já preparados, e quando me levanto para ir à casa de banho, é suposto ela escapar-se e deixar-me humilhado.
Tonight, both he and I were both publicly humiliated and our relationship altered forever.
Esta noite, tanto eu como ele fomos publicamente humilhados... e a nossa relação mudou para sempre.
Actually, I've had a little experience with being humiliated in front of the people I love, yes.
Eu também tive uma pequena experiência... acerca da humilhação à frente das pessoas que amo.
It would be beneath me and I'd be completely humiliated.
Seria uma humilhação para mim.
Now you've gone and humiliated Karen's son in some feeble attempt to get even.
Agora, andas a humilhar o filho da Karen para te tentares vingar.
You were humiliated.
O senhor sentiu-se humilhado.
Fingers have been shoved up noses, pants have been pulled down and... mayors... have... been... repeatedly... humiliated.
Dedos têm ido parar dentro de narizes, calças têm sido baixadas e presidentes de Câmara têm sido constantemente humilhados.
- Well, frustrated and humiliated, yes exhausted, no. Smallville is officially litter-free.
Smallville está oficialmente livre de lixo.
I would have humiliated him.
Humilhava-o.
She was too embarrassed and humiliated to tell you, so she didn't.
Ela estava demasiado envergonhada e humilhada para lhe contar.
Adam threw up on Erin, and Chris humiliated himself in History class.
O Adam vomitou em cima da Erin e o Chris humilhou-se na aula de História.
He humiliated me by touching me.
Humilhou-me, ao ter-me tocado.
And on top of that, at the picnic you humiliated me.
E além disso, no piquenique você me humilhou.
I thought you were humiliated.
Julguei-te perfeitamente humilhado.
You think I like being humiliated like this, huh?
Achas que gosto de ser humilhado deste modo?
Never! Never have I ever been so... so humiliated!
Nunca nunca fui tão... humilhado.
As for the Marquesa, whom you so roundly humiliated at La Oomedia this evening, even if she is a half-wit, she is also a member of the aristocracy.
Quanto à Marquesa, que vós humilhastes tão inequivocamente, esta noite, em La Comedia, mesmo que seja uma imbecil, é um membro da aristocracia.
If I didn't have a box over my head I'd be humiliated.
Se eu não tivesse uma caixa na cabeça, estaria humilhado.
And when the time came to reward my efforts... I was humiliated, put in charge of children... and a lesser man was given my rightful job as Director.
E quando chegou o momento de me recompensarem fui humilhado, posto a tomar conta de crianças.
You may have humiliated the Kraut, but you are not done with him.
Podes ter humilhado aqui o boche, mas não te livraste dele.
I feel so humiliated.
Sinto-me tão humilhada.
Prepare to be humiliated on cable television.
Prepara-te para ser humilhado na televisão por cabo.
But I was humiliated.
Mas eu senti-me humilhada!
and my children were handed over to my humiliated husband forever.
e as minhas crianças foram entregues para sempre ao meu humilhado marido.
She's totally depressed and humiliated
Ela está totalmente deprimida e humilhada.
They can't bear to see their women, children and near ones humiliated.
Não aguentam ver as mulheres deles, filhos ou parentes humilhados.
I like to be humiliated, beaten in that moment.
Eu gosto ser humilhado, batido naquele momento.
And they humiliated me.
E humilhavam-me.
It's more that I felt that he deserved to be humiliated like he should be kicked around.
Eu pensei que ele merecia ser humilhado para obter hits.
Didn't he feel he deserved to be humiliated?
Será que ele acha que ele merecia?
Tonight, Mother was humiliated.
Hoje a mãe foi humilhada.
I was humiliated.
Fui humilhada.
I'm humiliated. - It's all right.
- Não faz mal.
I've never been so humiliated in all my life.
É assim que me agradece?