I'd be surprised traduction Portugais
314 traduction parallèle
I once was with that gentleman, you'd be surprised ". What's the matter?
"Miúdos, se vos dissesse que já estive com este cavalheiro!" O que foi
You'd be surprised what I'd give to get an earful of that.
Ficarias surpreendida com o que eu daria para ouvir isso.
You weren't any fashion plate before. I'd be surprised if any woman would look twice at you.
Não era lindo, mas mulher nenhuma vai olhar para você.
You'd be surprised how much I know about you both.
Nem imaginam as coisas que sei a vosso respeito.
I really wouldn't be in the least surprised if you'd murdered them all.
Não me admiraria nada que os tivesses assassinado todos.
I couldn't be more surprised if she'd said Grant's tomb.
Não me admirava se ela também quisesse ir ao Túmulo de Grant,
And if he's got more than 40 tanks left, I'd be greatly surprised.
Duvido que tenha mais do que 40 tanques.
I knew you'd be surprised.
Sabia que te surpreenderias.
You'd be surprised how many rich relatives I have in Boston.
Surpreender-te-ia saber quantos parentes ricos tenho em Boston.
If you were surprised, I'd be surprised.
Se a surpreendesse, surpreendia-me.
You'd be surprised at some of the things I see.
Ficaria surpreendida com algumas das coisas que eu vejo.
I wouldn't be surprised if in a fair fight that cat'd whip this dog.
Näo ficaria surpreso se, em uma briga, o gato ganhasse dele.
He's a really normal, nice sort of guy and I've only got to have a normal word in his ear and you'd be surprised what things could happen.
Ele é uma pessoa normal e simpática. Basta eu ter uma conversa normal com ele... e você surpreender-se-ia com o que pode acontecer.
I meant you'd be surprised at the different openings that come up for...
Quis dizer que ficaria surpreendido com as oportunidades que surgem para...
- I'd be surprised - he's Swiss.
- Espanta-me, sendo suíço.
- I'd be surprised.
- Ficaria muito espantado! - Espantado, porquê?
I'd be surprised that this loser would like to go back there.
Não verá este Samurai voltar ali.
- I'd be very surprised!
- Eu ficarei bastante surpreendido!
If I told you what's in my heart, you'd be surprised!
- Se eu lhe dizer o que me vai no coração, você cambalaria!
DIDN'T I TELL YOU HE'D BE SURPRISED?
Eu não disse que ele ficaria surpreendido?
You'd be surprised what I've imagined I've seen around here sometimes.
Nem sonham o que já imaginei ter visto aqui, às vezes.
I'd be very much surprised.
Seria uma grande surpresa.
I'd be most surprised if you tell me what he looks like.
Surpreende-me. Talvez me possa dizer como ele é.
- I'd be surprised.
- Surpreender-me-ia.
Dog ain't bad, neither. Greasy, I'll admit, but you'd be surprised how delicate the flavor is, especially when you're starving.
A carne de cão não é má, Gordurosa, admito, mas ficariam surpreendidos com a delicadeza do sabor, especialmente quando se está morto de fome,
I wouldn't be surprised if I'd been followed.
Não me surpreenderia se tivesse sido seguido.
And I'd be surprised if he's seen the inside of a preach house since he was crying tired.
E eu ficaria surpreso se ele viu o interior de uma casa de oracao. uma vez que ele estava chorando cansado.
But I wouldn't be surprised if you were to quarry his heart, you'd find a ton of gold.
Mas eu não ficaria surpreendido. se você tivesse uma pedreira no seu coração, você gostaria de encontrar uma tonelada de ouro.
From past experience, I'd be surprised at the autopsy if they don't confirm it a suicide.
Pela minha experiência, ficarei surpreso com a autópsia se não confirmar que foi suicídio.
I'd be surprised if he wasn't affected in some way.
Ficaria muito surpreendida se não o afectasse de alguma forma.
I'd be mighty surprised to hear it.
- Fcarão surpreendidos em ouvir.
I'd be very surprised if you keep your stars.
Surpreender-me-ei que mantenham as vossas estrelas.
I'd be surprised if it weren't.
Ficaria muito surpreendido se não estivesse.
You'd be surprised by what I can do with a bar of soap.
Não. Não!
I'd be surprised if they let us go after all this.
Esta história das pulseiras é estranha. - Não creio que eles nos soltem.
I'd be surprised if your Maroussia could use her body like that.
E a tua Marússia consegue tocar com a patorra na orelha?
You'd be surprised what a rotten mood I am in after surgery.
Não imaginas como fico de mau humor depois de uma cirurgia.
You'd be surprised at how many offers I didn't get.
Ficarias espantado com as propostas que não recebi.
I'd be surprised if all you ladies weren't married soon. Especially by the way you dress. It's so seductive to a man.
Seria scrpresa não se casarem logo... ainda mais do modo como se vestem.
Sorry I gave you such a hard time, but... you'd be surprised the kind of trash that passes through here.
Desculpe se fiz-lhe passar um mau bocado, mas... Ficarias surpreendido, com o tipo de lixo que passa aqui.
In your case, God knows, but I'd be surprised if he's won any design awards.
No teu, Deus sabe, mas ficaria surpreendido se ele tivesse ganho algum prémio de design.
I'm surprised you'd be left alone unsupervised.
Espanta-me que estejas sozinho.
I'd be surprised if Michael Samuels was ever a member of the Communist Party.
Ficaria muito surpreendido se o Michael Samuels tivesse sido membro do Partido Comunista ou até simpatizante.
You'd be surprised what I make in a month.
Ficaria surpreso em saber quanto ganho.
I'd be surprised if there's anything in there, but I appreciate the attempt.
Eu ficaria surpreso se houvesse algo aí dentro, mas agradeço a consideração.
You'd be surprised how many of those I run into in a day.
Você ficaria surpreendido com quantas dessas eu aturo num dia.
This time, the butler didn't do it... hasn't done it... and I'd be surprised if he even remembered how to do it.
Desta vez, não foi o mordomo, não fez nada... e ficava surpreendido se ainda soubesse como fazê-lo.
Now I'd be pretty surprised if he didn't.
Ficaria muito surpresa se ele não conseguisse.
Of course, I'd be surprised if we found him in one piece.
Mas ficaria surpreendido se estivesse inteiro.
I'd be surprised if you weren't shitting in your pants.
Muito me surpreenderia se não te borrasses de medo.
You'd be surprised how many times I've heard that.
Ficariam surpreendidos se soubessem quantas vezes ouvi isso.
i'd be happy to help 28
i'd better be off 18
i'd be glad to 41
i'd be honored 86
i'd better not 35
i'd better go 181
i'd be grateful 19
i'd be happy 18
i'd be 62
i'd be dead 78
i'd better be off 18
i'd be glad to 41
i'd be honored 86
i'd better not 35
i'd better go 181
i'd be grateful 19
i'd be happy 18
i'd be 62
i'd be dead 78