English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I'd like to apologize

I'd like to apologize traduction Portugais

158 traduction parallèle
I'd like to apologize about its not being a boy.
Queria pedir desculpa por não ser um rapaz.
I'd like to apologize about this morning.
Queria pedir desculpa pelo que sucedeu de manhâ.
I've been the champion of female Airedales and I'd like to apologize.
Sei que tenho sido insuportável, mas gostaria de pedir desculpa.
But, you see, I would like to apologize... and perhaps, you'd even consider staying on.
Mas quero lhe pedir perdão... e lhe perguntar se gostaria de ficar.
I'd like to apologize and suggest we could get together.
Queria pedir-lhe desculpa e sugerir que nos encontrássemos.
Theron I'd like to apologize to you for what happened the other night.
Theron gostava de te pedir desculpa pelo que aconteceu na outra noite.
I think maybe I'd like to apologize.
Acho que eu... gostaria de pedir desculpas.
I'd like to apologize For the behavior of certain of my colleagues You may have seen earlier
Antes de mais, queria desculpar-me pelo comportamento dos meus colegas, por algo que possa ter visto.
I'd like to apologize, too, to the prosecuting counsel For dragging him in here morning after morning In such lovely weather.
Gostaria também de pedir desculpa ao advogado da acusação por o ter arrastado para aqui todos os dias com um tempo tão maravilhoso.
I'd like to apologize for this morning, but I... I must tell you honestly, I don't remember a thing about last night.
Gostaria de lhe pedir desculpa pelo que aconteceu esta manhã, mas devo voltar a dizer que não me recordo de nada da noite passada.
Gee I'd like to apologize to him.
Gostaria de pedir-lhe desculpa.
I'd like to apologize... for that. Well, I...
Bem...
Well, if, uh, I have been less than considerate to your feelings, I'd like to apologize.
Bem, se tive pouca consideração pelos seus sentimentos, gostava de pedir desculpas.
First off, I'd like to apologize for the power.
Primeiro, quero pedir desculpa pela falha de energia.
If I went too far earlier on I'd like to apologize.
Desculpe-me se há bocado fui longe demais.
I'd like to apologize for our previous encounter.
Eu gostaria de me desculpar pelo nosso encontro prévio.
I'd like to apologize for that.
Gostaria de pedir desculpa por isso.
If I went too far earlier on I'd like to apologize.
Se fui longe demais ainda há pouco queria pedir desculpa.
I'd like you to apologize to the lady.
Gostava que pedisses desculpa à senhora.
I'd like to apologize to everyone.
Eu peço desculpas a todos.
Sam, uh... i'd like to, uh, apologize for my earlier outburst there.
Sam... Eu gostaria de me desculpar pelo meu descontrolo.
I'd like to apologize for that ground delay. We experienced material turbulence. n
Pedimos desculpa pelo atraso na descolagem, devido a turbulências de material.
I'd like to apologize. I wanna tell him I didn't mean to get him in trouble.
Quero pedir-lhe desculpas e dizer-lhe que não queria arranjar-lhe problemas.
I apologize for my persistence. I'd like you to take my card... in case you decide to sell.
Desculpe insistir, meu jovem, mas queria dar-lhe o meu cartão, caso mude de ideias.
Sir, before we start, I'd like to apologize...
Antes de começarmos, quero-me desculpar...
Ladies and gentlemen of the jury, I'd like to apologize to my family for whatever displeasure I might have caused you.
Senhoras e senhores juizes gostaria de pedir desculpa por qualquer aborrecimento que causei.
I'd also like to apologize to my brother.
Também peço desculpa ao meu irmão.
And I'd like to apologize one last time... for my unfortunate remarks at the United Nations.
e aproveito para voltar a pedir desculpa... pelas minhas "bocas" as nacoes unidas.
Vice-President Nance is a good and decent public servant and I'd like to apologize for any pain this caused him or his family.
O Vice-Presidente Nance... é um bom e digno funcionário público... e peço desculpa por qualquer dano que isto lhe causou.
While we're on the subject I'd like to apologize to the American people.
Da mesma maneira... quero pedir desculpa ao povo americano.
On behalf of your flight crew, I'd like to apologize for this delay.
Em nome da vossa tripulação de vôo, eu gostaria de pedir desculpa por este atraso.
Look, miss, I'd just like to apologize on behalf of my gender... for his rude behavior.
Menina, gostaria de pedir desculpa em nome do sexo masculino... pelo seu comportamento bruto.
Listen, I rea / y fe / t bad about what happened. I'd really like to apologize. Could I come up?
Sinto-me pessimamente acerca do que se passou e gostava de poder pedir desculpa.
I'd like to apologize to the group and Sondra.
Quero pedir desculpas ao grupo.
I'd like to apologize about last night.
Queria pedir desculpa por ontem à noite.
I'd just like to apologize for my behavior while I was joined with Curzon.
Queria pedir desculpa pelo meu comportamento quando me juntei com Curzon.
I'd like to apologize for the things I said when you first come in here.
Quero pedir desculpa pelas coisas que disse quando chegaram aqui.
I couldn't stand hearing him apologize to me like that not after what I'd done to him.
Não conseguia ouvi-lo pedir-me desculpa daquela maneira, não depois do que lhe fiz.
Admiral, I apologize for interrupting your deliberations but I have some new evidence I'd like to present.
Almirante, peço desculpa por interromper a sua deliberação, mas tenho novas provas a apresentar.
Unfortunately, I had to behave that way if the spy was going to believe that I really wanted to leave the ship, so I'd like to apologize to anyone that I might have offended... uh, especially Commander Chakotay.
Infelizmente, tive de me comportar assim para que o espião acreditasse que eu realmente queria deixar a nave, então eu gostaria de pedir desculpas para qualquer um que eu pudesse ter ofendido... ãhn, especialmente o Comandante Chakotay.
Oh, I'd like to apologize to the Doctor for not getting around to him once again today, but I promise you, he'll be here tomorrow with lots of fascinating information about the Bolian digestive system.
Oh, gostaria de pedir desculpas ao Doutor por não estarmos com ele mais uma vez hoje, mas eu prometo a vocês, ele estará aqui amanhã com muitas informações fascinantes sobre o sistema digestivo Boliano.
Commander, I'd like to apologize for my overzealous behavior on the away mission.
Comandante, gostaria de me desculpar pelo meu comportamento super-zeloso na missão.
I'd like to apologize for my partner's rude behavior.
Peço desculpas pelo comportamento malcriado da minha parceira.
I'd still like to apologize for just now, for being too familiar, but you must admit that the smack was an unreasonable reaction nonetheless.
Quero desculpar-me por ter sido muito familiar. Mas tem de admitir que a palmada foi uma reacção descabida.
On behalf of the city, I'd like to apologize and ask how long it will take for you to flood this town with booze again.
Em nome da cidade, gostaria de pedir desculpa e saber quanto tempo vai demorar a encher de novo esta cidade com álcool.
Listen, on behalf of all of us, I'd really like to apologize. Apologize.
Queria pedir desculpa...
Well... First off, I'd like to apologize.
Bem... primeiro, quero pedir desculpa.
I'd like to apologize to everyone in advance for this.
Gostaria de pedir desculpa a todos por isto.
I'd like to apologize to you all... for the way I acted the last time I was here.
Eu gostaria de me desculpar com todos... pela forma em que me comportei o outro dia.
I'd like to apologize. For all of us.
Quero pedir sinceras desculpas, por todos nós.
First of all I'd like to apologize to Native Americans everywhere for decimating their population and basically stealing this country from out- -
a comer. Primeiro que nada... Me quero disculpar com Os americanos nativos de todas partes... por desprezar a sua população...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]