I'd like to keep it that way traduction Portugais
76 traduction parallèle
I'd like to keep it that way.
Eu gostava de manter isto assim.
And I'd like to keep it that way.
E gostaria de manter isso assim.
That's the way I'd like to keep it.
É assim que quero continuar.
Just socially. And I'd like to keep it that way.
Só socialmente, e sem ofensa, gostava de manter assim.
I've known Amanda a long time, and I'd like to keep it that way.
Conheço a Amanda há uns anos e gostava de manter a amizade.
I'd like to keep it that way.
E quero que continuem assim.
And I'd like to keep it that way.
E gostava de continuar assim.
He doesn't know where we are now, and I'd like to keep it that way.
Ele não sabe onde estamos. É isso que eu quero.
It's interesting that you put it that way, Sally... because I'd like to keep you on here.
É interessante o modo como expõe a situação, sally... porque eu gostava mesmo de a manter por cá...
Well, I think he'd like to keep it that way.
Entrega isso?
I'd like to keep it that way.
Quero que continue assim.
- I'd like to keep it that way.
- Gostaria que continuasse assim.
No one knows, not even my partner. I'd like to keep it that way.
Ninguém na esquadra sabe e eu quero que continue assim.
I think we'd all like to keep it that way.
Todos queremos que continuem a ser.
Technically, my heart is in my chest, and I'd like to keep it that way, thank you very much.
Tecnicamente o meu coração está no meu peito e deixa-o estar sossegada, muito obrigado
My father doesn't know about this meeting, and I'd like to keep it that way.
O meu pai desconhece esta reunião e quero mantê-lo assim.
It's that I do like the way I look, and I'd like to keep it that way.
A questão é que gosto e gostava de continuar assim.
That's my private life. I'd like to keep it that way.
Mas, gostaria de dizer...
I'd like to keep it that way for now.
Por agora, ficamos assim.
If you don't mind, I'd like to keep it that way.
Se não te importas, ficamos assim.
I'd like to keep it that way.
Quero que se mantenha assim.
No. And I'd like to keep it that way.
Nao, e gostaria que nao soubesse.
Ooh. Not too many, and that's the way I'd like to keep it.
Vejo que não são muitos e é assim que quero que continue.
I'd like to keep it that way.
Gostava de o manter assim.
i'd like to keep it that way.
Gostava que continuasse assim.
I've been clean for 20 years and I'd like to keep it that way.
Estou limpo há 20 anos e queria continuar assim.
I'd quite like to keep it that way.
Gostaria de me manter assim.
And I'd like to keep it that way.
E gostava de manter as coisas assim.
And I'd like to keep it that way.
E gostaria que assim continuasse.
It's interesting that you put it that way, Sally... because I'd like to keep you on here.
É interessante o modo como expõe a situação, Sally... porque eu gostava mesmo de a manter por cá...
I'm sure you'd like me to keep it that way.
Acredito que gostaria que continuasse assim.
And I'd kind of like to keep it that way.
E gostaria de manter desse modo.
I'd like to keep it that way. That's where we're meeting if you change your mind...
Algumas também foram tratadas pela mesma médica.
I'd like to keep it that way.
Gostaria que assim continuasse.
- I'd like to keep it that way.
E gostava que continuasse assim. Claro.
No, and I'd like to keep it that way.
Não, e gostaria que continuasse assim.
Right before we left Icarus, but nobody knows, and I'd like to keep it that way.
Mesmo antes de termos saído de Icarus. Mas ninguém sabe, e quero que as coisas fiquem assim.
I'd like to keep it that way.
Gostaria que assim continuassem.
Now, he thinks I'm laying low in Lexington, and that's the way I'd like to keep it.
Ele acha que me escondi em Lexington, e quero que continue a achar.
Can't you take it into work, get one of the girls to look after it? Tonya doesn't know how I earn a wage and I'd like to keep it that way.
A Tonya não sabe como eu ganho a vida e gostava de manter isso assim.
Yeah, and to keep it that way, here's a list of words I'd like to not hear during this investigation...
Sim, e para ficar assim, eis uma lista de palavras que não gostaria de ouvir durante esta investigação.
And I'd like to keep it that way.
E gostava de manter isso assim.
If you'd like to keep it that way, I want a chopper, and 30-minute head start with radio silence, oh, and, uh, two tickets to the next Eddie Izzard Show.
Se quiser que continue assim, quero... um helicóptero e 30 minutos de vantagem com o rádio silencioso.
I'd like to keep it that way.
Gostaria que continuasse assim.
I am supposed to be the center of attention tonight, and I'd like to keep it that way.
É suposto eu ser o centro das atenções esta noite, e gostava que se mantivesse assim.
I haven't seen or talked to him since he was led out of the courtroom in handcuffs, and I'd like to keep it that way.
Não vi e nem falei com ele desde a sua saída do tribunal, algemado e gostava que continuasse assim.
Nothing. I'd like to keep it that way.
- Nada, e quero continuar assim.
This part of the building is off the map, and I'd like to keep it that way.
Esta parte do edifício não é conhecida, e quero mantê-la desta forma. Certo.
NO, AND I'D LIKE TO KEEP IT THAT WAY.
Não e eu gostaria que continuasse assim.
I'd like to keep it that way.
Prefiro manter assim.
I'd like to keep it that way.
E gostava de manter as coisas assim.