I'faith traduction Portugais
3,295 traduction parallèle
I wanted to take her to the doctor, but Daddy told us to put our faith in God.
Queria levá-la ao médico, mas o papá disse-nos para termos fé em Deus.
- I do have faith, you know.
Eu tenho fé.
I have faith that, no matter what, you'll always be annoying.
Tenho fé que aconteça o que acontecer, serás sempre irritante.
I never lost faith.
Nunca perdi a fé.
I have faith.
Tenho fé.
I have faith. NOLAN : No, seriously, I need a grace period.
Não, a sério, preciso de um período de graça.
My name is faith, and I know just where they'll stash it.
Chamo-me Faith e sei onde eles vão escondê-lo.
I'm looking for a woman who's just given birth? Faith?
Estou à procura de uma mulher que acabou de dar à luz.
You think I should lose my faith? No.
Acha que devo perder a minha fé?
I thought I'd lost my faith. I never felt so wretched or alone in my life.
Apesar de achares que não vale a pena dizer, dei-te tudo o que tenho.
Between the Baptists and the addicts, I can't find a peaceful place to meditate on love and acceptance, which my Buddhist faith requires.
Entre os Baptistas e os viciados, não consigo encontrar um local para meditar em amor e aceitação, que a minha fé Budista requere.
As I would take you if your faith required communion with nature.
Como te levaria a ti se a tua fé exigisse comunhão com a natureza.
He had the faith and he handed me the mic and I said, "Okay, this is it."
Ele está a cantar com o Boss! " Ele acreditou, passou-me o microfone e eu disse :" Muito bem, é agora. "
Show that I mean to negotiate in good faith.
Para mostrar que vim negociar de boa-fé.
- I know it's a leap of faith...
- Sei que é um salto de fé...
Well, but if you were a messed up, abused, loner whose faith compels you to belong and somebody that you trusted told you that this was the way to redeem yourself in the eyes of God, I mean...
Se fosses confusa, solitária e abusada cuja religião compeliu a pertencer, e alguém em quem confias dissesse que essa era a maneira de te redimires aos olhos de Deus.
Why should I have faith in you? Show me a sign.
Mostra-me um sinal.
I could not place faith in it.
- Não podia ficar à espera disso.
I question mind as well... placing faith in you as a leader.
Eu também me questiono... Colocam fé em você como líder
One I have faith will see us from darkest hour.
Na qual tenho fé de que nos irá salvar da hora mais sombria.
I hold but faith.
Apenas tenho fé.
I've got faith in you.
Eu tenho fé em ti.
And then he asked if I had no faith in God.
Então perguntou-me se não tinha fé em Deus.
I got 100 % faith in you.
Quero ir para Harvard. Tenho 100 % de fé em ti.
I have faith in you, my friend.
Tenho fé em si, meu amigo.
I have faith in you.
Tenho fé em ti.
That I will bear true faith and allegiance to the same.
Serei fiel... - Serei fiel... - E leal.
That I will bear true faith...
-... estrangeiros e nacionais. - Que serei fiel e leal...
I never lose my faith in Humanity.
Eu nunca perco a minha fé na humanidade.
I have faith in you, and I need you on board.
Confio em si E preciso de si a bordo.
You know, I left something behind in the desert that day : My faith and true love... and my future biracial child.
Naquele dia deixei para trás uma coisa no deserto, a minha fé no amor verdadeiro e o meu futuro filho de duas raças.
I have complete faith that you'll figure out a way to find out all you can.
Acredito que arranjará forma de descobrir... tudo o que puder.
I would have been lost without my faith.
Teria estado perdido sem a minha fé.
Oh, now I live a life of faith and purpose.
Agora, tenho uma vida de fé e com um objetivo.
Yeah. I got faith you walk the walk.
Tenho fé que caminhas no caminho.
I got 100 % faith in you.
Tenho 100 % de fé em ti. Não entrei.
And to prove my good faith, I've brought a gift.
Para provar a minha boa-fé, trouxe-te uma prenda.
I only take cases when I believe I'm acting in good faith.
Só aceito casos quando acredito que estou a agir de boa fé.
I got faith in you, knucklehead.
Tenho fé em ti, idiota.
Because I have so much faith in you.
Porque tenho muita fé em ti.
Well, I've lost my faith in the Internet community.
bem, já perdi a esperança na comunidade da internet.
You have more faith in me than I ever had in myself.
Você tem mais fé em mim do que eu nunca tive.
You know why I got Faith on here?
Sabes porque tatuei "Fé"?
I have faith
Eu tenho fé.
I don't know about you, I'm quite hoping her faith in that remote possibility is redeemed.
Não sei como... mas espero que a sua fé nessa possibilidade remota seja resgatada.
Because I could not in good faith reward someone for demonstrating cowardice...
Por que eu não poderia, de boa fé, premiar alguém que demonstrou covardia...
Look, you can accuse me, you can take samples, belittle who I was in the past, but you do not get to belittle my faith just because you have none!
Pode acusar-me, pode tirar-me amostras, depreciar quem fui no passado. Mas não consegue desvalorizar a minha fé, apenas porque não tem nenhuma.
I'll give you that, Dom, you always manage to find faith somewhere.
Dou-te esse crédito, Dom, Tu consegues sempre achar a Fé onde quer que seja.
I clearly have less faith in the sexual restraint of the masses than you do.
Claramente, tenho menos fé na contenção sexual das massas do que você.
I have faith in you.
Tenho fé consigo.
You didn't have to do this, but it determines me to prove I'm worthy of your faith.
Sei que não tinha que fazer isto, mas só me motiva mais para provar que sou digno da sua fé.