English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I'll let you get back to it

I'll let you get back to it traduction Portugais

40 traduction parallèle
Tell me how I can find her and I'll let you get back to your ship before it's destroyed!
Diz-me onde é que a posso encontrar e deixo-te voltar.
Let me discuss it with Kes and Lieutenant Tuvok and I'll get back to you.
Vou discutí-la com Kes e com o Tenente Tuvok, e voltarei a falar com você.
I'll let you get back to it.
Vou-te deixar voltar pra isso.
Let's just say I'll hold on to it till you get back.
Vamos então dizer que eu te seguro nisto até tu voltares.
I'll let you run it past her, and get back to me whenever.
Vou deixar que fales com ela sobre isso e depois digam-me.
I'll let you get back to it.
Vou deixar você voltar para ele.
Let me think about it, and I'll get back to you.
Deixa-me pensar nisso e depois falo contigo.
well, I'll let you get back to it.
Bem, vou deixá-la voltar a isso.
Well, I'll let you get back to it.
Bem, vou deixar-te voltar ao trabalho.
You just need to get out of town and I'll let you know when it's safe to come back.
Tens que sair da cidade. Eu aviso-te, quando for seguro voltar.
And if you just let me get back down to my boat all right, before my books rot, I'll prove it.
E se você me deixar voltar para o meu barco, antes que meus livros apodreçam, provarei isso.
Well let me figure out a way to force you into it and I'll get back to you.
Bem... Deixa-me pensar numa maneira de te obrigar a isto. E depois volto.
I'll let you get back to... whatever it was you were doing.
Vou deixá-lo voltar para... seja lá o que for que estava a fazer.
Okay. Let me talk it over with my partner and my client. I'll get back to you in an hour.
Vou falar com o meu sócio e com o cliente e ligo-lhe daqui a uma hora.
I'll let you get back to it.
Vou deixar-te continuar.
Oh, sure. I'll let you get back to it.
Vou deixar-te trabalhar.
But, uh, I'll let you get back to it.
Mas vou deixar-te voltar ao trabalho.
I'll let you get back to it. Dana, I know you're very busy.
Vou deixar-te voltar Dana, sei que estás muito ocupada.
I thought maybe you'd want to pray for his family, but you're running a country. I'll let you get back to it.
Achei que gostavas de rezar pelos seus familiares, mas administras um País, volta a trabalhar.
Let's just get you back to the tent and I'll come back here and see if I can fix it, okay?
Vou levar-te para a tenda e volto aqui para ver se a arranjo.
I'll let you get back to whatever it is, uh...
Vou deixar-te voltar a seja lá o que for que...
Anyhow, I'll let you get back to it.
Vou deixar-vos continuar.
I'll let you get back to it.
Vou deixar-te voltar ao trabalho.
In the meantime, I'll let you get back to it.
Entretanto, podem voltar ao trabalho.
Just let me confirm it with the doctor, and I'll get right back to you. Yeah.
Deixe-me confirmá-lo com a doutora e já lhe ligo.
I'll let you get back to it.
Vou-te deixar regressar àquilo que estavas a fazer.
Case in point, I'm sure you're all very busy, and you have much better things to do than to listen to me up here, so I'll let you get back to it.
Dito isto, tenho a certeza que estão muito ocupados, e têm coisas melhores para fazer do que me ouvir, então, vou deixá-los trabalhar.
I'll let you guys get back to it.
Vou deixar-vos continuar.
Guess I'll let you get back to it.
Então é melhor deixar-te continuar.
Well, I'll let you get back to it. ( chuckles )
Vou deixar-te voltar ao trabalho.
Well, I'll let you get back to it.
Já me disseram. Bem, não a incomodo.
Okay, let me look into it, and I'll get back to you.
Muito bem, deixe-me ver o caso e voltarei a contactá-lo.
Well, let me look into it, and I'll get back to you.
Bem, deixem-me verificar isso, e depois volto a falar convosco.
I'll let you get back to it.
Vou-te deixar regressar ao trabalho.
You need to stop bitching about it. And if you want to make it work, then I will give you my word that if you get 2O or more credits and are working during this next credit check, I'll let you come back.
Precisas de parar de te queixar e se queres que resulte então dou-te a minha palavra de que se conseguires 20 ou mais créditos e estiveres a trabalhar durante a próxima verificação eu deixo-te voltar.
Well, maybe when I... get back to the Island in a couple days, you'll let me make it up to you.
Bem, talvez quando eu... voltar à ilha dentro de alguns dias, me deixes compensar-te.
So I'll let you get back to it.
Por isso, vou deixá-lo voltar ao trabalho.
We'll get your tests back soon, and I would tell you not to have sex before then, but let's face it...
Deve ser rápido. Dir-te-ia para não teres sexo entretanto mas...
I'll let you get back to it, then.
Vou deixar-te voltar ao que estás a fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]