I'll tell you when traduction Portugais
1,035 traduction parallèle
Lou, I'll tell you when there's to be any shooting.
Lou, eu é que digo quando devem disparar.
In the meantime, I'll tell your partners where you are... and when it's safe, you can go to your own cabin.
Aí direi aos seus parceiros onde está... E quando estiver seguro poderá ir à sua cabine.
I'll tell you what you do. You sit here, I'll sit over there, and when the mummy comes out, and goes to choke you,
Vou dizer-te o que vais fazer... tu sentaste aqui e eu sento-me ali... e quando a múmia vier para te sufocar eu assobio assim
That's enough, now follow the road I'll tell you when to turn off to cut across the fields.
Já chega, agora segue a estrada... eu digo-te quando deves cortar caminho pelos campos.
Now, I'll tell you about myself when I was young.
Vou contar a você sobre quando eu era jovem.
I'll tell you when.
Eu digo-te quando deve ser.
I'll tell you when we're finished.
Eu digo-te quando é que acabamos.
But I'll tell you this. Your hill's gonna get higher to climb come tomorrow morning. When that money gets here, Billy Jack and Chink'll be all for killing you and the lady.
Mas lhe digo uma coisa... amanhã de manhã... apenas chegando o dinheiro, Billy Jack e Chink o matarão mais a Senhora.
What do you think he'll do when I tell him I'm going to marry Mark?
O que pensa que fará quando eu disser que vou casar com Mark?
Now, look, you're not sailing until tomorrow, so we can spend the evening together... and I'll tell you all about how I used to beat up my dad when I was a kid.
Agora, não vai navegar até amanhã, assim nós podemos passar juntos... Lhe contarei como meu pai me batia quando eu era menino.
Some time, when you're ready, I'll tell you.
Quando estiveres preparado, hei-de contar-te.
Let me tell you something, Miss Morninglory... you'll come to me when I'm a successful playwright.
Deixa-me dizer-te uma coisa, Miss Morninglory, virás ter comigo... quando eu fôr um dramaturgo de sucesso.
I tell you, when Frederick walks in there, she'll shoot him.
Quando o Frederick entrar lá, ela disparará.
- I'll tell you when John's leg heals.
- Isso dependerá da perna de John.
- I'll tell you when you're older.
- Explico-te quando fores maior.
I'll tell you when I see you.
Conto-te quando te vir.
- I'll tell you when I know you better.
- Digo-lhe quando o conhecer melhor.
I'll tell you when we're leaving.
Digo-lhe quando formos. Arrumem o material.
Son, I hope that someday, when you get to be an old man you'll be able to tell your grandchildren that you saw the day when this town became civilized.
Filho, espero que algum dia, quando ficar velho... possa contar a seus netos que você viu o dia... em que esta cidade se tornou civilizada.
No, I won't tell you where I am. I don't know when I'll be back! Go to hell!
Não te digo onde estou e não sei a que horas volto.
I'll leave you alone when you tell me everything I want to know.
Deixo-te só quando me disseres tudo o que quero saber.
When you hit the ground, tell me about it and I'll fix it for you.
Quando chegares no chão, avisa-me, eu o conserto.
I'll tell you when, then you can carry me.
Eu te aviso. Aí, poderás carregar-me.
You'll only remember it when I tell you so. You forget about it, do you understand?
Só o vais recordar quando eu te mandar.
- I'll tell you someday when I'm drunk.
- Dir-te-ei um dia, quando estiver pifo.
All right, my darling. I'll tell you what we'll do. Like we did in the old days, when you're in there...
Como fazíamos dantes, eu esfrego-te as costas.
Well, you tell Swanee, Boden's apt to snap back to sanity at any moment... and when that happens - I'll crack that jigsaw.
Diga ao Swanee que o Boden não irá demorar a ter o seu lampejo de sanidade. Quando isso acontecer, eu construo o puzzle.
I'll tell you when I knew for sure.
Vou-te dizer quando tive a certeza.
I'll tell you just when you get shot and when not, do you understand that?
Ouve cá! Eu é que te digo quando é que vai levar um tiro ou não. Estás a entender?
I'll tell you when. If you are the real Ballantine, perhaps you could answer a few simple questions.
Se é o verdadeiro Ballantine, talvez me possa responder a umas simples perguntas.
PRETEND TO BE INTERESTED IN THIS OUTFIT AND I'LL TELL YOU HOW, WHEN AND WHERE.
Finja interesse na roupa e lhe direi como, quando e onde.
I'll tell you what I'm afraid of... that when you've gone, I shall hate you for it.
Digo-te do que tenho medo. É de, quando partires, odiar-te por isso.
Someday when you grow up,... and don't ask so many questions,... maybe I'll tell you.
Um dia quando crescer, e não fizer tantas perguntas... Talvez lhe diga.
Shut up! I'll tell you when.
Cale-te, Calígula Minus!
When we're alone, I'll tell you another story.
Quando estivermos a sós, contarei outra história.
You'll come when I tell you.
- Virás quando eu te disser.
I'll tell you when to go.
Eu digo quando deve ir.
I'll tell you when.
Aguardem o meu sinal.
And one day, when I do begin to tell you lies, I'm sure you'll believe it's the truth.
Vou acabar a mentir... a pensar que é verdade.
You'll get back when I tell you you're free to go.
Há-de voltar lá quando eu disser que pode ir.
When you make a bet you're supposed to play it fair and I had every right to... call the Gauls, and I'll prove to you that my Egyptians can still build a beautiful... palaces, and I insist that the Roman leave the builders alone and let me tell you...
Quando fazes uma aposta deves respeitar as regras e eu tenho todo o direito de chamar os Gauleses, e provar-te-ei que os meus Egípcios ainda conseguem edificar bonitos... palácios, e exijo que os Romanos deixem os construtores em paz e além disso, deixa-me dizer-te...
When you want to see the receipts, you tell me : "I want to see the receipts", and I'll show them to you.
Quando quiseres ver as contas dizes-me : "Quero ver as contas", e eu apresento-tas.
I'll tell you what you need and when you need it.
Eu digo-lhe o que precisa e quando.
You'll get everything I can tell you, but when there is nothing, what do you want me to say?
Sabe que lhe digo tudo o que souber. Mas quando não há nada, o que é que eu posso dizer?
I'll tell you when I come to them.
Aviso quando topar com eles.
- You'll change your mind when I tell ya.
- Vais mudar de ideia quando eu te disser.
Close your eyes and I'll tell you when to open them.
Fecha os olhos e eu digo-te quando os podes abrir.
When I'm ready... I'll tell you.
Quando eu estiver pronto, digo-lhe.
And when I get to New York, I'll tell the girl I had lined up for you, the heiress, not to wait.
E quando eu voltar a New York, Vou dizer à garota que a preparei para si, a herdeira, que não espere.
I'll tell you what to do, I will tell you when and I will tell you how.
Dir-vos-ei o que fazer e quando e dir-vos-ei como.
When I need some, I'll tell you how much to give me out of it.
Quando precisar, digo-te quanto me hás-de dar.
i'll tell you when i see you 17
i'll tell you 1171
i'll tell you later 223
i'll tell you a secret 44
i'll tell you that much 52
i'll tell you everything i know 24
i'll tell you what 1535
i'll tell you a story 22
i'll tell her 215
i'll tell you about it later 36
i'll tell you 1171
i'll tell you later 223
i'll tell you a secret 44
i'll tell you that much 52
i'll tell you everything i know 24
i'll tell you what 1535
i'll tell you a story 22
i'll tell her 215
i'll tell you about it later 36