I'm all over the place traduction Portugais
96 traduction parallèle
I am. I'm being serious all over the place.
Falo sério. Cada palavra que digo.
I'm striking out all over the place.
Estou atacando para todos os lados.
I catch you here again, I'm gonna wipe you all over the fucking place.
Apanho-te aqui outra vez e dou-te uma sova à frente de todos.
Jake thinks I'm all over the place looking for you.
O Jake pensa que ando por todo o lado á tua procura.
Alice, I'm down in the pantry with whipped cream and eggs - all over the place.
Alice, estou na copa, com natas e ovos por todo o lado.
- I'm not jumping all over the place.
- Não, não estou.
I'm shedding all over the place.
Estou a largar pelo por todo o lado.
I'm going all over the place with you.
Ouve, devido a ti nem sei a quantas ando.
He's got a quiet suit, and I'm whooshing all over the place!
Ele leva um fato silencioso, e eu faço barulho por tudo o que é lado.
Yeah, I'm going to shock the world by spreading "caca" all over the place.
Eu vou chocar o mundo espalhando merda por toda a parte.
I'm going up to surveillance. They've got cameras all over the place.
Têm videos por toda a parte.
I'm putting out fires all over the place.
Estou a apagar fogos por todo o lado.
I'm shaking all over the place, man.
Estou todo a tremer, meu.
I'm just, I'm all over the place and, you should just forget I even said anything, cause, cause, well,'cause you know... banks, man.
Achas que não sou madura? és bem madura para a tua idade, mas só tens 15 anos. Sim, 15 anos, uma adolescente.
I'm just kind of all over the place.
Estou entalado por todos os lados.
I gotta take a pill, or I'm all over the place.
Tenho de tomar um comprimido, ou caio para o lado.
WITH THE GUEST ROOM YOU PROVIDED HER WITH. YOU KNOW, I'M SCHVITZING ALL OVER THE PLACE
A Esther está insatisfeita com o alojamento.
I catch you here again, I'm gonna wipe you all over the fucking place.
Apanho-te aqui outra vez e dou-te uma sova a frente de todos. Sim? Vá!
I was just kind of all over the place about things. But now I'm totally normal again.
Eu tinha a cabeça cheia de coisas, mas agora já estou normal.
I'm just all over the place.
Não digo coisa com coisa.
I feel like I'm all over the place. In a million pieces.
Sinto-me espalhada aos pedacinhos por toda a parte.
I'm sorry. My emotions are all over the place.
Desculpa, tenho as emoções à flor da pele.
But I guess if I'm sweating all over the place. that wouldn't be too romantic. huh?
Mas se eu estiver todo suado não será muito romântico.
I'm all over the place, aren't I?
Estou desnorteada, certo?
I have notes all over the place and now I'm trying to sort them out.
Tenho anotações por todo o lado, e agora estou tentando organizá-las.
Crowd parts like the Red Sea, victim's on the ground, bleeding all over the place... screaming, "I'm gonna kill that fucking bitch."
A vítima está no chão, a sangrar, a gritar : "Vou matar aquele sacana."
Now I'm working all over the place.
E de repente, trabalhava para vários clientes diferentes.
I'm fed up of finding blocks all over the place.
Estou cansada de encontrar cubos por toda a parte.
I'm all over the place.
Não consigo manter a posição.
I'm running all over the place.
Estou a jogar eu sozinho.
I'm gonna use the diagram thing, it's better than him pull it out and shoot it in all over the place.
Melhor do que ele tirar e gozar fora.
I'm showing hotspots all over the place down here.
Estou a obter pontos de calor por todo o lado lá em baixo.
You want to explain to me why I'm getting reports from all over the place that you're telling people to evacuate the campground?
Queres explicar-me porque é que estou a ser informado por todos os lados que estás a dizer às pessoas para evacuarem o nosso local de acampamento?
I get all that stuff about being confident, but I'm still trying to figure out why you invited me over here in the first place.
Entendo isso de ser confiante, mas ainda estou a tentar perceber... por que me convidaste a vir cá.
I'm sure his fingerprints are all over the place.
As impressões digitais estão aqui.
I'm gonna get you all over the place.
Vou dar-te um banho.
I'm all over the place.
- Sim. Estou a pensar em montes de coisas.
Losing control, yeah, I'm all over the place
Perder o controlo, sim, estou confuso
You know, I'm all alone on my honeymoon at Sandals couples in love all over the place.
Sabe, estou sozinha na minha lua-de-mel em Sandals, há casais apaixonados por todo o lado.
You know, i'm all over the place.
Você sabe, eu vou para todo lugar.
I'm all over the place right now.
Estou em todo o lugar, nesse momento.
I'm getting spikes all over the place.
Estou a captar picos de energia por todo lado.
Yeah, I'm getting reports from all over the place...
Estou a receber relatórios de todo o lado.
But I'm pretty sure the chart's supposed to be attached to the bed so that gimp doctors don't have to look all over the place while patients die.
Mas sei que a ficha deveria estar presa à cama, para que os médicos coxos não tenham de procurá-la enquanto o doente morre.
The signs have been all over the place, it was impossible to ignore them... and now I know what I'm supposed to do.
Os sinais estavam por toda parte, era impossível ignorá-los... e agora eu sei o que devo fazer.
She has that stuff all over the place, secret-like, so she's standing under it, or I'm standing under it, and then we gotta kiss.
Ela tem essa coisa por toda a casa, disfarçadamente, então ela está debaixo isso, ou eu estou debaixo disso, e então temos que nos beijar.
I'm a little all over the place.
Estou um pouco confusa.
Hormones out of whack, emotions all over the place, and so I'm freaked out.
Hormonas passadas, emoções à solta e é por isso que estou descontrolada.
I'm bouncing checks all over the place.
É só cheques carecas!
I'm all over the place when the clocks go back.
Fico atrapalhada com isto da mudança de horário.
Thank you, I'm... there's sick people all over the place.
Obrigada. Há gente doente por todo o lado.