I'm at the end of my rope traduction Portugais
31 traduction parallèle
I'm about at the end of my rope.
Estou a dar as últimas.
I guess I'm at the end of my rope.
Acho que não me resta mais nada.
I'm at the end of my rope.
Estou no fim da linha.
I'm at the end of my rope.
Não aguento mais.
I'm at the end of my rope.
Já estou pelas pontas dos cabelos.
- Please, Sonny. I'm at the end of my rope.
- Por favor, estou no fundo do poço.
Father, I'm at the end of my rope.
Padre, estou no fim da linha.
I'm just, you know... kind of at my rope's end about... where we were gonna go, but... I mean, if the apartment is as big as you say, then...
É que não sei... para onde vamos, mas... se o teu apartamento é grande, então...
I'm at the end of my rope.
Atingi o fundo.
You know, Lizzie, I'm at the end of my rope.
Atingi o meu limite.
I'm at the end of my rope.
Esgotei a minha paciência.
I know his heart's in the right place... but I really think I'm at the end of my rope with him.
Sei que as intenções dele são boas, mas começo a perder a paciência com ele.
And I feel like I'm at the end of my rope.
Sinto que estou pelas pontas.
I'm just completely at the end of my rope.
A minha paciência esgotou-se.
I'm at the end of my rope, tracy jordan.
Estou no limite da minha paciência, Tracy Jordan.
I'm at the end of my rope.
Estou por um fio.
I'm at the end of my rope.
Eu já não aguento mais.
While I'll examine dark places for that woman, I'm at the end of my rope.
Examino os sítios escuros de qualquer um por aquela mulher. Estou exausto.
I'm at the end of my rope.
Estou no fim de minha corda.
I'm at the end of my rope.
- Eu sei. - Estou a perder a paciência.
I love him so much, but I'm at the end of my rope.
Amo-o tanto. Mas estou a ficar saturada.
Necla, I'm at the end of my rope.
Necla, estou a ficar sem paciência.
I'm at the end of my rope.
Estou a perder a paciência.
I'm at the end of my rope.
Estou sem esperanças.
You know, my brother has to lend me a fucking room. I'm at the end of my fucking rope, you know that.
Sabes, o meu irmão tem que me dar um quarto.
I'm at the end of my rope as it is.
Estou no meu limite.
- I'm at the end of my rope.
- Estou desesperada.
I'm about at the end of my rope.
Estou a chegar ao limite.
Honestly, I'm at the end of my rope.
- A sério, não aguento mais.
I'm at the end of my rope.
Estou consigo pelos cabelos.
I'm at the end of my rope.
Estou no fim da corda.