English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I'm getting out of here

I'm getting out of here traduction Portugais

539 traduction parallèle
I'm getting out of here.
Vou-me embora daqui.
All I'm interested in is getting this man out of here.
Só estou interessado em tirar este homem daqui.
Look, I'm knee-deep in friends around here... but you're one guy I can send out in any kind of weather, on any job... and only worry about the ship getting back.
Amigos não me faltam, por aqui, mas a si posso mandá-lo voar com qualquer tempo e só me preocupar com o avião.
It means I'm getting out of here tomorrow.
Significa que me vou embora daqui amanhã.
I'm getting out of here.
Vou sair daqui.
Man, I'm getting out of here!
Amigos, eu vou-me embora daqui!
Jarrett's getting out of here and I'm going with him.
O Jarrett vai fugir daqui e eu vou com ele.
I'm getting out of here.
Eu vou sair daqui.
I'm getting out of here, clear out of Texas,
Eu vou dar o fora daqui, sair do Texas,
Well, I'm getting her out of here.
Eu vou levá-la daqui.
I don't know what you consider it, but if you don't stop it, I'm getting out of here.
Não sei o que achas, mas se não paras com isto, vou-me embora.
I'm getting out of here!
Vou... Calem-se e ouçam.
Well, this slave's not gonna do you any good, master. Because I'm getting out of here, come hell and brimstone.
Garanto-lhe que fez um mau negocio ao comprar esta escrava, porque penso sair daqui aconteça o que acontecer!
I just want to get the reward money, and then I'm getting out of here.
Quero o dinheiro da recompensa e depois vou-me embora.
I'm getting out of here!
Vou sair daqui!
I'm going home and pack some things, we're getting out of here.
Ed, irei a casa a empacar algumas coisas para ir-nos daqui.
I'm getting out of here to find my husband!
Vou sair daqui para encontrar o meu marido!
I believe it, all right. But if he jumps up again, I'm getting the hell out of here.
Acredito, mas se ele se levantar de novo, piro-me!
I'm getting out of here, and to hell with the money!
- Vou-me embora daqui...
But I'm getting out of here.
Mas eu estou ficando fora daqui.
I'm getting out of here.
Vou sair daqui!
I'm getting out of here!
Vou-me embora!
- I'm getting out of here.
- Eu saio aqui.
I'm getting out of here.
Vou-me embora.
Absolutely. I'm getting out of the way here... then the door won't bang me.
Absolutamente. Vou sair do caminho... assim a porta já não bate em mim.
I'm getting out of here.
Vou sair já daqui.
I'm getting out of here.
Vou fugir daqui.
I'm getting out of here!
Afaste-se, Comandante!
- Are you nuts or something? I'm getting my ass out of here before they make an emergency landing.
- Não vês que se arrastar o cu até ali alguém... quererá fazer uma ateragem forçada nele?
I want you to know that I'm getting out of here.
Quero que saiba que vou sair daqui.
I'm getting a plane out of here and I just wanted you to know it.
Vou pegar um avião para sair daqui e só queria que você soubesse.
I'm getting out of here.
- Vou-me pôr a milhas.
- Just getting out of here. - Well, I'm gonna get out of here, too...
Eu também vou embora.
- I'm getting you out of here, get that face looked at.
Vou tirar-te daqui para que tratem do teu rosto.
I'm getting out of here!
Eu vou fugir daqui!
- I'm getting out of here!
- vou embora!
- I'm getting out of here!
Vou-me embora daqui.
I'm getting the hell out of here, right now!
Cuida tu dela. Vou sair daqui para fora agora!
I'm getting out of here right now, and you guys are invited.
Eu vou sair daqui agora e vocês estão convidados.
Hello. I'm redoing the interiors of the elevators... getting all this atrocious macho chic steel out of here.
Estou a redecorar o interior dos elevadores, a retirar todo este aço atroz daqui.
I'm getting the fuck out of here.
Vou pirar-me daqui.
I'm getting out of here!
Vou-me embora daqui!
I'm getting out of here.
Eu vou-me embora.
- No, I'm getting out of here.
- Não, vamos é cavar daqui!
Don't think I'm getting out of here, Cobb.
Acho que näo vou sair daqui.
But I'm getting out of here. But...
Mas comigo não contem mais...
I'm getting you out of here at first light.
Vou tirá-la daqui ao primeiro sinal de luz.
I'm getting out of here!
- Chega, vou-me embora.
- I'm getting out of here. - No.
- Vou dar de frosques daqui.
I'm getting out of here.
Todos nós pensamos assim, nas lojas.
I'm getting out of here.
É melhor pôr-me a andar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]