English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I'm going back

I'm going back traduction Portugais

4,426 traduction parallèle
- I'm going straight back up.
Vou voltar para cima.
No, not happening. He does not want me back, and I'm not going back.
Hey, quem são as tuas amigas?
They found my passport but in order to get it back, I'm going to have to pay a bribe.
Encontraram o meu passaporte mas para o ter de volta vou ter de pagar um suborno.
I'm going back to the radio station.
Vou voltar à estação de rádio.
I'm going to run back up, I don't want to be late.
Vou voltar para cima, não quero chegar atrasado.
I'm going back to my room.
Vou voltar para o quarto...
I'm going back home to Quahog, where I belong.
Vou voltar para Quahog, onde pertenço.
I'm going back to corporates.
Eu vou voltar para as empresas.
I'm going to ask you to go back a little further.
Vou pedir que volte um pouco atrás.
I'm not going to give her back her job.
Não lhe vou devolver o emprego.
Now I'm going back to Sacramento to keep an eye on the suspects.
Agora vou regressar a Sacramento para vigiar os suspeitos.
I'm trying to play catch-up but I have to talk to somebody about what's going on back home.
Ando a tentar entender o que perdi. Mas tenho de falar com alguém sobre o que se passa em casa.
I'm going to check on my wife and daughter, and when I come back, I want you gone.
Vou ver como estão a minha mulher e a minha filha, e quando voltar não te quero ver.
I-I'm going back out there.
- Vou lá voltar.
The guerare taking the body, I'm going back to sleep.
Os americanos tratam do corpo e eu vou voltar a dormir.
And then I'm going to bring him back here to America.
E, depois, trá-lo-ei para os EUA.
I'm going to need to surge you in order to recharge them, so once I turn them back on there's going to be a burst of power flowing through your CMR.
Vou sobrecarregar-te para recarregá-las, depois quando as ligar novamente, vai haver uma explosão de energia pelo teu AMC.
I'm going back for Marshall.
Eu vou buscar o Marshall.
I'm going to walk away before you and I can't go back.
Vou virar-te as costas e não posso voltar atrás.
I'm going back to the office to read that report I filed.
Vou voltar ao escritório para ver aquele relatório.
I'm going back and forth.
Ainda não escolhi.
I'm just gonna go bring them back... and find out what the hell's going on.
- Querida, eu volto num instante. Vou só buscá-los e descobrir o que raio se passa aqui.
I'm going back home.
Agora, vou para casa.
I'm wiring you up. Get a confession out of Sean Walker or you're going back to Walpole.
Vou pôr-te uma escuta e vais sacar uma confissão ao Sean Walker ou voltas para Walpole.
I'm going back.
Vou voltar para trás.
Now, I'm telling you, turn this thing around, drive back the way you came, keep going until you hit town, maybe you can get there and get yourselves a couple of t-shirts and maybe have a nice slice of pie at the Fuck Off Cafe?
Agora digo-lhes, virem, voltem por donde vieram, sigam até chegar à cidade e comprem um par de t-shirts ou talvez um bolo, na porra do café.
It took going back to Aster Corps... but I'm finally making progress on the sequence.
Foi preciso voltar à Aster Corps. Mas começo a fazer progressos na sequência.
Or else I'm going back to my non-existent "thing" like, right now.
- Sim. Ou então volto para a minha cena inexistente.
I'm kind of like an equal partner in what we got going on back in Chicago.
Sou um tipo de sócio nos negócios que temos em Chicago.
So, um, I'm going back home to the city.
Então, vou voltar para casa, para a cidade.
I'm not going back in the field.
Não vou voltar ao terreno. Pois.
I'm going back to my... desk.
tenho voltar para a minha secretária.
I'm not going back.
Não vou voltar.
I'm going to guess something, and if I guess right, you roll the marble back to me ;
Vou adivinhar algo. Se eu acertar, manda a bolinha de volta, se eu errar, ficas com ela, é tua.
I'm not going back to live in the sewer.
Não vou voltar a viver no esgoto!
I'm going back to my sweet little town where I can decide what news is.
Vou voltar para a minha cidadezinha onde posso decidir o que é notícia.
I'm Detroit going back.
Estou de volta a Detroit.
As soon as this is over, I'm going straight back to my charity work.
Assim que isto acabar, vou voltar para o meu trabalho de beneficência.
I'm going back to my old career!
Vou voltar para a minha antiga carreira!
I'm going to pay you back, I promise.
Eu pago-te de volta, prometo.
All right, I'm not going behind Harvey's back.
Eu não vou agir nas costas do Harvey.
I'm not going back to D.C.
Não vou voltar para Washington.
I'm not going back!
Não vou voltar.
- No, I'm not going back, okay?
- Não, não volto lá... está bem?
I'm going to let you process this, and I'll be back in just a moment, okay?
Vou deixá-lo assimilar isto e já volto, está bem?
I wanted our home back, so I'm going to live there, and the two of you, you can stay here together and rot.
Queria o nosso lar de volta, então, vou morar lá. E vocês os dois, podem ficar aqui a apodrecer juntos.
I'm going back to the party now.
- Vou voltar para a festa agora.
I'm just going back.
- Não, só vou voltar. Adeus.
I'm going back in.
Vou voltar lá.
I'm not going back on anything.
Não vou voltar atrás com nada.
Well, young man, I'm going to walk you back to your car.
- Jovem... Eu vou acompanhar-te até o carro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]