I'm going nowhere traduction Portugais
72 traduction parallèle
- Looks like I'm going nowhere.
- A lado nenhum, pelos vistos.
Ten thousand light years from nowhere, our planet's shot to pieces, people starving, and I'm going to get us in trouble?
A dez mil anos luz de coisa nenhuma, o nosso planeta despedaçado... pessoas morrendo à fome, e eu é que nos vou meter em apuros?
I'm going nowhere.
Não vou para nenhum lugar.
They're taking off. I'm telling you, Face, that painting ain't going nowhere.
O quadro não está em movimento.
I'm broke and I'm going nowhere.
Estou teso e não tenho para onde ir.
I'm not drinking and I'm going nowhere.
Não vou beber nada e não vou a nenhum lado.
- I'm going nowhere, missy.
Não vou a lugar nenhum, moça!
I'm not going nowhere.
- Eu não vou a lado nenhum.
I'm not going nowhere, pal!
Eu nao vou a lado nenhum pah!
In short, I'm going nowhere.
Em resumo, não vou a lugar algum.
I'm going nowhere near the fucking stage!
Nem me chego ao pé da porra do palco!
I'm going nowhere.
Para lado nenhum.
Well, I'm not going nowhere.
Bem, não vou a sítio nenhum.
And I'm not going to stay here for the rest of my life, in the middle of nowhere, fishing.
E não vou ficar aqui para o resto de minha vida, no meio de lado nenhum, a pescar.
I'm going nowhere until I get my cut.
Não vou a lugar nenhum até receber minha parte.
Hey, man, I don't care if he escaped from Temptation Island. I'm not going nowhere.
Até podia ter fugido do "Barco do Amor"!
Major, I'm a fifth wheel on a car that's going nowhere.
Major, sou a quinta roda num carro que não vai a lado nenhum.
I'm not going nowhere near no dead body.
Não me aproximo de nenhum cadáver.
It's street for "I'm not going nowhere" "until you help my problem go away."
É gíria quando digo : "Não vou a lugar nenhum até me ajudares a acabar com o meu problema."
I'm going nowhere.
Não vou a lado nenhum.
No it's not OK, I'm not going nowhere.
Não, não vai, não irei para lado nenhum.
I'm not going nowhere.
Não vou pra lugar nenhum.
I'm not going nowhere, not to be home.
Não vou pra lugar nenhum, a não ser pra casa.
I'm not going nowhere.
Eu não vou para parte nenhuma.
No, I'm not going nowhere.
Não, não vou para parte nenhuma.
I'm not going in the middle of nowhere to dig up a bunch of rotten toys.
Eu não vou para o meio de nenhures desenterrar uns brinquedos apodrecidos!
So if the vic had a houseguest, they're nowhere to be found, so I'm going to dig around.
Então, se a vítima tinha um hóspede e ele desapareceu, é melhor eu ir investigar.
I'm not going nowhere.
Eu não saio daqui.
Hey, look, I ain't going nowhere until you tell me who it is I'm meeting, all right?
Ouça, eu não vou a lado nenhum até me dizerem com quem me vou encontrar, está bem?
I'm going nowhere down here.
Isso é brilhante. Não vou a lado nenhum aqui em baixo.
I'm going nowhere, I'm off the case.
- Não, tiraram-me do caso.
I'm not going nowhere.
Não vou a lado nenhum.
I'm not going nowhere.
Eu não vou a lado nenhum.
I'm telling you, ain't nobody going nowhere.
Ninguém vai a lado nenhum.
I'm going nowhere... fast.
Vou para nenhum lugar... rápido.
- I'm going nowhere, dude.
- Não vou a lado nenhum.
Well, little brother, Doesn't look like I'm going nowhere, does it?
Bem, irmãozinho, não me parece que vá a algum lado, parece?
No, I'm not going nowhere.
Não, não vou a lado nenhum.
I'm not going nowhere, eating snacks
Não sou daquelas raparigas que só comem saladas
I'm not going nowhere.
Não vou para nenhum lado.
I'm not going nowhere.
Não vou para nenhum lado!
I'm going nowhere.
Não vou chegar a lugar algum.
I'm going nowhere.
- Não vou a lado nenhum.
I'm going nowhere.
Não vou a nenhum lugar.
And if anyone thinks I'm going to pull my forelock and curtsey to this Mr Nobody from Nowhere...
Se julgam que vou ser subserviente a este insignificante de nenhures...
If you ever think I'm ever going to fall in love with a going-nowhere-fast... shit-faced cripple like you... that's never going to happen, Eddie.
Se achas que algum dia me vou apaixonar por um aleijado de trampa que não vai a lado nenhum como tu...
Where I live, I'm a bad guy who's going nowhere, and that's the only reason I'm here.
No meu mundo, sou um mauzão que vive sem rumo e é por isso que aqui estou.
I'm going nowhere till she's sucked me off!
Não vou a lado nenhum, enquanto ela não me chupar!
Well, I am going nowhere, I'm beat, so I'm just gonna take a nice, long bath and get into bed.
Bem, eu não vou a lado nenhum. Estou estafada, portanto vou tomar um longo banho e vou para a cama.
I'm 35 years old and I'm going nowhere.
Tenho 35 anos e não vou a lado nenhum.
'Cause I'm going nowhere.
Porque eu não vou a lugar nenhum.
i'm going home 825
i'm going out tonight 18
i'm going to sleep 71
i'm going to work 99
i'm going to die 127
i'm going to take a shower 34
i'm going crazy 146
i'm going to kill you 225
i'm going to bed 414
i'm going home now 31
i'm going out tonight 18
i'm going to sleep 71
i'm going to work 99
i'm going to die 127
i'm going to take a shower 34
i'm going crazy 146
i'm going to kill you 225
i'm going to bed 414
i'm going home now 31