I'm going to tell you something traduction Portugais
139 traduction parallèle
I'm going to tell you something... which is not very healthy to know, but now that they followed me here...
Vou-lhe contar uma coisa que... não é lá muito bom de saber, mas agora que me seguiram até aqui...
I'm therefore going to ask him to tell you something...
Por isso vou-lhe pedir que vos diga... Sim, já vai sendo hora!
Doctor, I'm going to tell you something I've never told anyone. Not even Myrtle Mae.
Doutor vou dizer-lhe uma coisa que nunca disse a ninguém antes, nem sequer à Myrtle Mae.
I'm going to tell you something about you and your friend Kane.
Vou dizer-te uma coisa sobre ti e o teu amigo Kane.
I'm going to tell you something, old man.
Vou dizer-lhe uma coisa, velhote.
McGOVERN, I'M GOING TO TELL YOU SOMETHING,
McGovern, você... Vou lhe dizer uma coisa, McGovern.
I'm going to tell you something about yourself, Sister.
- Eu vou dizer a você algo sobre você, irmã.
But I'm going to tell you something.
Mas eu digo-lhe uma coisa...
I'm going to tell you something funny.
Vou te contar uma coisa engraçada.
I'm going to tell you something, señor.
Vou dizer-lhe uma coisa, señor.
Well I'm going to tell you something.
Bem, vou dizer-te uma coisa.
Benjie, darling, I'm going to ask you something, but you don't have to tell me if you don't want to.
Benji, meu querido, vou-te fazer uma pergunta, mas não precisas de responder, se não quiseres.
I'm going to tell you something.
eu vou-lhe dar um conselho, sabia?
I'm going to tell you something in confidence, Mr. Carden.
Vou dizer-lhe uma coisa confidencial, Sr. Carden.
I'm going to tell you a... I'm going to tell you something.
tenho de lhe contar uma história...
I'm going to tell you something now.
Vou-lhe contar uma coisa...
I'm going to tell you something now.
Vou dizer-lhe uma coisa.
I'm going to tell you something. Listen, and try to understand.
Tens de me ouvir e tentar compreender-me.
I'm going to tell you something.
Vou lhe dizer uma coisa.
I'm going to tell you guys something.
Vou dizer-vos uma coisa.
I'm going to give you 5 seconds to tell me something before I shove your face through that window. You hear me?
Você tem 5 segundos... me diga alguma coisa... antes de seu corpo sair pela janela.
I'm going to tell you something.
Vou contar-lhe uma coisa.
I'm scared to death of going to jail, but if I tell you, then you'll have to do something about it and someone else will be hurt.
Estou assustada por ir presa, mas se lhe disser quem foi, terá de fazer algo quanto a isso e mais alguém sairá magoado.
I'm going to tell you something.
Vou contar-te algo.
I'm going to tell you something now I have never told anybody.
Vou contar-te algo, agora que jamais o contei a ninguém.
I'm going to tell you something I'm sure you'll understand.
Vou dizer-te uma coisa que deves compreender.
I'm going to tell you something Lucia doesn't know.
vou confessar algo que Lúcia não sabe.
I'm going to tell you something that I never thought I'd ever hear myself say.
Eu vou te contar uma coisa, que eu nunca pensei que me ouviria dizer.
I'm not going to turn this into a lecture, but next time I tell you to do something, you do it.
Não vou pregar-lhe um sermão, mas, para a próxima, faça o que eu digo.
I'm not going to get upset about this, but I'll tell you something, I'm writing them back and when I sign that letter I'm signing "Mr. president."
Não me vou aborrecer por isto, mas vou responder-lhes e assino aquela carta "Sr. Presidente".
Steve, I'm going to tell you a little something I learned about life.
Steve, vou contar-te uma coisa que aprendi sobre a vida.
I'm going to tell you something.
Digo-vos uma coisa.
I got to tell you something. I'm going back now 30 years. New York City.
Há 30 anos, em Nova lorque, num penhorista á esquina da Rua 23 com a Lex, um tipo deu-me 500 dólares.
I'm going to tell you something.
Mas vou-te dizer uma coisa.
I'm going to tell you something from my heart.
Vou dizer-te uma coisa do fundo do coração :
I'm going to tell you something, Dominic.
Vou dizer-te uma coisa.
I'm going to tell you something.
Sabes o que te digo. Que se é um mendigo vou dar-lhe uma patada no traseiro.
I'm going to tell you something. I want you to listen to me, OK?
Ouve o que eu te digo, ouve bem o que eu te digo.
I'm going to tell you something that sounds impossible, but I'll back up it with some facts.
Então... o que vou lhe contar parece impossível, mas vou dar provas.
I'm going to tell you something.
Vou dizer-lhe uma coisa.
Let me tell you something, Pearl. I'm not going to be a nobody all my life.
Fique a saber que não vou ser um zé-ninguém para sempre.
Your sweet ruse has forced it out of me. I'm going to tell you something.
Sua doce artimanha me forçou a dizer isso.
I'm going to tell you something :
Vou dizer-te uma coisa...
All I'm asking you to do is to go to him, be real earnest... tell him you know something's going on and you wanna help.
Tudo o que lhe estou a pedir é para ir ter com ele, ser muito simpático... dizer-lhe que sabe que algo se está a passar e que quer ajudar.
Now I'm going to tell you something.
Vou dizer-lhe uma coisa.
Just go, because I'm going to tell you something.
Vai, porque vou dizer-te uma coisa.
Well, I'm going to tell you something I have never told another living soul.
Vou dizer-te uma coisa que nunca disse a ninguém.
Right? You know... you know, I'm going to tell you something.
Sabe vou dizer-lhe uma coisa.
I'm not sure what's going on between us, but I need to tell you something.
Não sei o que há entre nós, mas tenho de te contar uma coisa.
I'm going to tell you something, angela.
Vou-te dizer uma coisa, Angela.
Ok, look, i'm going to tell you guys something now, D you have to promise no And not to tell anyone ever, ok?
Bom, eu vou contar-vos uma coisa, mas têm de prometer não ser idiotas e não contar a ninguém nunca, ok?