I'm here to tell you traduction Portugais
831 traduction parallèle
I'm going to tell you something... which is not very healthy to know, but now that they followed me here...
Vou-lhe contar uma coisa que... não é lá muito bom de saber, mas agora que me seguiram até aqui...
I'm right here to tell you, mister :
Estou aqui para lhe dizer, cavalheiro :
After seeing your columns and your transports I'm here to tell you that this brigade is through with inefficiency as of today.
Depois de ver as vossas colunas e transportes... ... digo-vos que a ineficiência desta brigada termina hoje e aqui.
I'm here to tell you Sharp's company tricked thousands of people into violating Indian territory with a tale of gold.
Digo-vos que a empresa de Sharp ludibriou milhares de pessoas... ... a violarem o território índio com uma lenda de ouro.
But what I'm here to tell you is that you'd better watch out pretty close for me the next couple of days because I wanna do what I gotta do without committing any real big sin because I know how you feel about stealing.
Mas o que vim aqui dizer-Te foi que é melhor estares atento a mim nos próximos dois dias porque quero fazer o que preciso sem cometer nenhum grande pecado porque sei o que Tu pensas sobre roubar.
Now, I like Sister Bessie about as well as the next one or I wouldn't give her new automobile a thought but I'm here to tell you, Lord you'd better step in and help me out pretty quick or I'm afraid I'll have to take matters in my own hand.
Gosto da Irmä Bessie tanto quanto qualquer outra pessoa, ou entäo näo parava para pensar no novo carro dela, mas estou aqui para Te dizer, Senhor é melhor interferires e dares-me uma ajuda rapidamente, ou entäo terei de tomar as minhas próprias medidas.
That's what I'm here to tell you.
Mas quero falar convosco.
I'm going to sit right here until you tell me.
Vou-me sentar aqui até que mo digas.
I'll tell you what. While I'm digging the grave, you get your things together, all the things you want to carry, and then we can clear out of here in a hurry.
Enquanto cavo a sepultura, pegue suas coisas.
We've had such a wonderful time that I guess you'll have to tell Dad I'm staying here.
Temos passado um belo tempo aqui, acho que terás de dizer ao meu pai que fico aqui.
I'm to tell you the man with the wine bill is here.
Queria dizer-Ihe que o homem da fatura do vinho está aí.
I'm here to tell you, I ain't leaving now or any other time.
Estou aqui para dizer-vos que não saio daqui nem já, nem nunca.
I'm here to tell you how bad comic books are for you.
Estou aqui para dizer-vos como os livros de BD fazem mal... para vocês.
$ 1,200... which, any of these gentlemen here I'm sure will be happy to tell you... is twice the value of that land.
$ 1.200, o que, qualquer dos senhores aqui presentes lhe dirá, é o dobro do valor daquela terra.
I'm here to tell you it ain't, boy.
Vim dizer-vos que não é assim.
Well, to tell you the truth, I'm here by mistake.
Pra dizer a verdade, vim por engano.
Maybe I'm wrong, but if I'm wrong, then you got to tell me where we go from here.
Talvez esteja errado, mas se estou errado diga-me o que devo fazer a seguir.
Now, listen here, Tony, if you don't tell her, I'm not going to wait any longer.
Ouve bem, Tony, se tu não lhe contares, eu não espero mais.
Well, I'm here to tell you it wouldn't do Sara any good, either.
Bem, e lhe digo não faria nenhum bem a Sara.
Ever since I came here you've been fighting nature, trying to tell yourself I'm not pretty.
Desde que cheguei que lutas contra a natureza, tentando convencer-te de que não me achas bonita.
Lord, I... I'm ready whenever you say the word, but Lord, I-I hope you forgive me, if I... I don't have time to tell these boys about the big new movement going on around here.
Senhor, eu... estou pronto mal digas a palavra, mas, Senhor, espero que me perdoes por eu não ter tempo de falar a estes homens no grande movimento novo que se está a dar por aqui.
My dear young lady, I've traveled the four corners of the Earth, sailed the seven seas- - I'm here to tell you the swill they drink in Virginia will rot a skunk's gut.
- Minha cara jovem, viajei pelos 4 cantos do mundo, naveguei pelos 7 mares e digo-lhe : a porcaria que bebem em Virginia apodrece as tripas a um abutre.
What I'm trying to tell you is, that no matter what happens between here and Lords, you stick close to Cody, and just as close as you can.
O que lhe estou a tentar dizer é, que aconteça o que acontecer, daqui a Lordsburg, mantenha-se próxima de Cody, o mais próximo que puder.
And you will tell her that I have to stay here, and that I'm building the cabin?
E diga-lhe que fiquei cuidando da mina de ouro e a construir a cabana.
I came here to tell you I'm in love with you.
Eu vim dizer-te que te amo!
- I tell you, I'm right up to here.
Está bem. - Estou até aqui. - Porquê?
Yes, I came here to tell you that I'm dispensing with your services.
Vim dispensar seus serviços.
Call my paper. Talk to Swanee. He'll tell you why I'm here.
Ligue para o Swanee, ele dir-lhe-á porque estou aqui.
So I had to bring him down here so you could tell him that I'm a Control agent and I'm not crazy.
Tive que o trazer aqui para lhe poder dizer que sou um agente da CONTROL e que não sou doido.
But I'm here to tell you, you need a praying place.
Eu vim para lhes dizer, que precisam de um lugar para rezar.
I'll tell you the truth, I'm not looking for To buy silver, no one buys here.
Eu vou te dizer a verdade, eu não estou procurando para comprar prata, aqui ninguém compra.
Well there's a swing here to the Silly Party... but how big a swing I'm not going to tell you.
Há uma viragem para o Partido dos Esquisitos, mas não lhes direi quão grande é.
- Or we'll call the manager. Here's the thing that I'm going to tell you.
Mas eu tenho de lhe dizer...
I'm right here to tell you. mister there ain't nobody gonna push me off my land.
Estou aqui para dizer, senhor, que ninguém vai me tirar da minha terra.
I'm here to tell you that no sons of bitches are going to take it away from him.
Estou aqui para dizer-lhe que nenhum filho da puta vai tirá-lo dele.
McCabe, I'm here to tell you that this free enterprise system of ours works.
McCabe, estou aqui para dizer-lhe que o sistema de livre empresa funciona.
But I'm here on Sunday for the first time in my life... and for the very first time this KOW radio station begins... not only to deejay and to do my own thing... but to tell you a little story.
Mas hoje é a primeira vez que estou aqui ao domingo, e pela primeira vez estou nesta emissora do KOW não só para passar música, mas para lhes contar uma história.
And I'm just going to tell you that I'm going to go to my sister's for the holiday so I might not be here when you get back.
Quero avisar-te que vou á minha irmã e pode acontecer que quando regressarem já cá não esteja.
Hey, listen, you may be some kind of hotshot policeman. But I'm here to tell you you're out of your depth.
Você pode ser um policial importante... mas estou dizendo que isto é coisa séria.
But I'm not here just to tell you that.
Mas não vim aqui só para lhe dizer isso.
Ever since then, I have been studying sharks and that's why I know that I'm going to go to the Institute tomorrow and tell them that you still have a shark problem here.
Desde aí que estudo os tubarões... e é por isso que amanhã volto ao Instituto... para lhes dizer que continuam a ter aqui um problema.
But I'm here to tell you :
Mas tenho de vos dizer.
'Y'all got the Mississippi Flash here. 'And I'm here to tell you the only things in life that count'are fast trucks, fast women and fast food! '
Sou o Flash do Mississippi e digo-vos que as únicas coisas que interessam são camiões rápidos, mulheres rápidas e comida rápida.
Well, I'm here to tell you, old fox... your granddaughter - No. Grandson.
Eu vim lhe contar, velha raposa, que sua neta... não, neto... sim, neto, pegou o Bispo num bom dia hoje.
I'm glad you're here to tell us these things.
Ainda bem que estás aqui para nos dizeres estas coisas.
I'll tell you, Dew, I'm starting to feel a little foolish out here.
Digo-te, Dew, estou a começar a sentir-me idiota aqui fora.
And if you tell him I'm here, he'II want to see me.
Se lhe disser que estou aqui, vai querer receber-me.
Yours, and yours alone I'm here to tell you, honey
Teu, e só teu Estou aqui para te dizer, querida
You stayed here, so I'm sure we can count on you to tell us.
Fica cá para eu ter a certeza que nos conta.
I'm trying to tell you that I've been sent here to protect you, and I'd like you to come with me now.
Estou a tentar dizer-lhe que fui enviado para a proteger e que quero que venha comigo.
I'm here to tell you, to tell you the scoop
Estou aqui para te dizer directamente