I'm here to warn you traduction Portugais
45 traduction parallèle
However, if you're thinking of anything more seriously, I'm afraid I'll have to warn you I'm on my way to Australia, and I'm just passing through here.
Mas, se está pensando em algo mais sério... sinto ter de lhe avisar que estou a caminho da Austrália... e só estou de passagem.
Look, I'm here to warn you.
Estou aqui para te avisar.
I'm here to warn you. Mr. Volker, you're no independent businessman just passing through.
Sr. Volker não é um negociante independente de passagem.
- No. I'm here to warn you.
Vim para o avisar.
Look, I know there's gonna be an assassination attempt on Queen Cleopatra..., -... and I'm here to warn you.
Eu sei que vai haver uma tentativa de assassinato à Rainha Cleópatra, e estou aqui para te avisar.
That's why I'm here-to warn you.
É por isso que estou aqui - para os avisar.
I'm here to warn you.
Estou aqui para te avisar.
Captain leads crocodiles to here I'm coming to warn you
O capitão traz aos crocodilos até cá.
I'm here to warn you that you're vulnerable... and so is she.
Vim para te avisar que estás vulnerável. E ela também.
I'm here to warn you.
Estou aqui para o avisar.
- I'm here to warn you.
- Estou aqui para avisar você.
And if you say, "Screw you, creepo," again I totally understand, but I warn you, I'm gonna put myself, like, geographically in the middle of the street and stand here, me and Punchy, wave to the first bus and say :
Se dizes vai pró diabo outra vez, entenderei perfeitamente. Mas advirto-te, ponho-me no meio da rua e ficaremos eu e o Punchy à espera do primeiro autocarro e direi
A friend of Kern's. Trust me. I'm here to warn you.
Uma amiga de Kern, confie em mim, estou aqui para de avisar.
And I'm here to warn you, Capricorn knows where you're staying.
E estou aqui para te avisar que o Capricórnio sabe onde moras.
I'm only here to warn you.
- Só vim avisar você.
But I warn you, I'm just going to lie here, resenting you the whole time, waiting for this hell to be over.
Mas aviso-te que vou ficar aqui deitada, ressentida o tempo todo, à espera que o inferno acabe.
I'm here to warn you, kid.
- Vim avisar-te.
Look, I'm here to warn you.
Vim avisar-te.
I'm here to warn you.
Quero avisar-te.
Today I'm here to warn you that you are being lied to.
Hoje estou aqui para vos avisar que têm vos andado a mentir.
I'm here to warn you, girl.
Vim avisar-te, miúda.
I'm only here to warn you, because you should know what could happen.
Só estou aqui para a avisar, pois devia saber o que pode acontecer.
Look, I need to warn you that I'm here, that I came to you because I need a favor, and it's a big one.
Tenho que te dizer que estou aqui, vim ter contigo porque preciso de um favor teu, e é um dos grandes.
That's why I'm here, to warn you.
É por isso que aqui estou.
That's why I'm here, to warn you.
É por isso que aqui estou, para a avisar.
Hell, I'm here to warn you... about Miles.
Diabos, estou aqui para avisar-te sobre o Miles.
Yes, I'm here to warn you.
- Sim, vim avisar-te.
I'm here to warn you...
Estou aqui para avisá-la em relação à Mona.
I'm here to warn you to stay away.
Só para te mandar ficar afastado.
I'm here to expose yet another fraudulent spiritualist, and I thought I'd warn you I'll be dropping by for black pudding.
Vim desmascarar outra espírita fraudulenta e fica já avisada que aparecerei para comer morcela.
I'm here to warn you of an urgent danger.
Estou aqui para avisá-los de um perigo urgente.
I'm here to warn you if you don't.
Estou aqui para te alertar, se não quiseres.
No, no. I'm here to warn you, son.
Não, não, estou aqui para te avisar, filho.
I'm just here to warn you.
Só voltei cá para te avisar.
- I'm just here to warn you.
- Só estou aqui para te avisar.
I'm here to warn you.
Vim para o avisar.
I'm sorry for your loss, but I'm here to warn you that the soldiers who did that are coming here now.
Lamento as vossas perdas. Mas estou aqui para vos avisar que os soldados que fizeram isso, estão a vir para aqui, agora.
I'm here to warn you.
Vim avisar-vos.
I'm here to warn you.
- Vim avisar-te.
This isn't just Belle's dreamworld. It's mine. And I'm here to warn you...
Este não é só o mundo dos sonhos da Belle, é o meu e estou aqui para te avisar.
From the future, and I'm here to warn you that something bad's going to happen to this factory.
Olá, Philippe. Olá, Philippe.
I'm here to warn you... Do not let him destroy us, like he did his last family.
Não deixes que ele nos destrua como fez à última família dele.
I'm here to warn you.
Estou aqui para avisar-te.
Sir, I'm only here to warn you.
Senhor, estou aqui apenas para o avisar.
I'm here to warn you that one of them seeks you.
Vim avisar-te que um deles te procura.