English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I'm just telling you

I'm just telling you traduction Portugais

632 traduction parallèle
- I'm just telling you.
- Só te estou a contar.
I'm just telling you I'm going to England, that's all.
estou só a dizer-te que vou para Inglaterra, é só. Oh, Stefan!
So I'm just telling you about Pard, in case you want him for your own dog.
Por isso conto a história do Pard, se por acaso quer ficar com ele
Heavens knows I'm not a snob, but just as a matter of interest I don't mind telling you that on one occasion I had two ex-kings to lunch.
Deus sabe que eu não sou um snob, mas apenas como uma nota curiosa... Posso dizer que em uma ocasião, convidou para almoçar dois antigos reis.
Well, I'm telling you just the same.
- Mas aviso-a na mesma.
I'm just telling you what everyone thinks.
Só digo aquilo que todos pensam.
I'm just telling you what happened.
Estou só a dizer o que se passou.
I'm just telling you.
Só lhe estou dizendo.
I'm just telling you, it's a little early to be choosing sides.
Estou apenas dizendo, é um pouco cedo, para escolher lados.
I'm just telling you so you'll know where to find me.
Só te estou a dizer para que saibas onde me poderás encontrar.
I'm sorry, Father... but I was just telling you my opinion.
Lamento, Pai mas só estava a dizer a minha opinião.
I'm just telling you.
Estou só a dizer-lhe.
Now let's just say I'm telling you.
Agora vou-lhe dizer a si.
I'm just telling you what she said.
Eu só estou contando o que ela disse.
I'm telling you, just shut up!
Estou a dizer-te para te calares!
Deke, look, I'm just telling you what happened to one of my boats.
Deke, só estou a contar o que aconteceu a um dos meus barcos.
Well, I'm just telling you.
Bem, estou só a dizer-lhe.
It happened just the way I'm telling you.
- Maldição! Aconteceu como lhe estou contando.
I'm just telling you you know what'll happen if you do.
Estou só a avisar-te. - Sabes o que te faria...
I'm just telling you how I feel.
Só estou a dizer-te o que sinto.
Look, Evelyn, I'm telling you the truth I took the old man home, it's just down there, around the corner.
Veja, Evelyn, estou dizendo a verdade levei-o pra casa, ali, quase na esquina.
And I'm telling you, Broom County is just visibly upset by this display.
E digo-vos, o Condado de Broom está visivelmente irritado com esta exibição.
Starbuck, I'm telling you, there's something just not right about this place. Yeah.
Estou-te a dizer, há qualquer coisa errada neste lugar.
I'm not accusing you, Commander, just telling you what they said.
Não estou a acusá-lo de nada, Comandante. Só estou a repetir o que eles me disseram.
I'm just telling you that I had a gut feeling that... that I was looking at some kind of... some kind of person.
Só que tive uma sensação instintiva de... que estava a olhar para uma espécie de... de pessoa.
- Listen, man... I just wanna see my friend... I'm telling you, get the hell off my post.
- Ouve, pá... Só quero ver o meu amigo... Estou-te a dizer, pira-te da minha base.
I'm just telling you, you've picked the wrong guy.
- Olha, estou lhe avisando. Tu está errando o bote. Procure coisa melhor.
What you're telling me, sir, and correct me if I'm wrong, is the infantry attack and our attack on the Nek are just diversions.
Se bem percebi, o que o meu comandante quer dizer é que o ataque da infantaria, e o nosso, são meras diversões.
- I'm just telling you it's over.
- Só estou dizendo que já acabou.
It's just that I'm working on getting you... into one of the biggest dance competitions... which can lead to incredible exposure... and you're telling me you want to be a street dancer.
É só que, eu estou a tentar fazer com que tu... entres numa das maiores competições de dança... que te pode conduzir a uma grande exposição... e tu está a falar-me que queres ser dançarina de rua.
I'm just telling you, this is the gas gauge.
Só te estou a dizer. Aqui é o nível de combustível.
I'm just telling you, now.
Acredite em mim.
I'm just telling you to take a break.
Só estou a dizer para dares um tempo.
Just listen to me, I'm telling you...
Escutem, estou a dizer-vos que...
I know... I'm just telling you.
Eu sei, mas é verdade.
I'm telling you Bex every woman has the right to be ugly, but this one just abused the priviledge
Digo-te Bex, toda a mulher tem o direito de ser feia, mas esta abusa desse privilégio...
I'm telling you what it is. You're just not hearing me.
Estou-te a dizer o que se trata, mas tu não me estás a ouvir.
I'm telling you, Sergeant, I just stopped in for a quick drink.
Sargento, garanto-lhe que só fui tomar um copo.
I'm just telling you what we're putting in the paper.
Só lhe estou a dizer o que vou publicar no jornal.
I'm just telling you to get rid of that stock now!
Livra-te já dessas acções!
MARTY, YOU JUST TOLD ME TO TURN IT DOWN. WELL NOW I'M TELLING YOU TURN IT UP!
E agora estou a dizer para o subires!
I'm telling you, Harry, he's just not gonna figure this out.
A sério, Harry, ele não vai perceber.
I'm telling you guys, and understand this. What happens is I just love Carol Lisa.
Já esperava que muitos de vocês não percebessem isto mas acontece que estou perdidinho pela Carol Lisa.
Come on, it's just the way.. I'm telling you.
Foi a forma como me olhou durante o jogo.
I'm telling you now, will you just shut up, you little punk?
Estou-te a dizer, podes te calar, sua meiga?
But, Bud, this time I'm telling you it can't miss because, Bud, this time it's not just me, it's me and Kelly.
Mas, desta vez, digo-te que não posso falhar, porque, Bud, desta vez, não sou só eu. Sou eu e a Kelly!
Trotter, I'm telling you just get me out of here and- -
Trotter, apenas tira-me daqui pra fora, é só.
I'm just telling you to help you.
Estou a dizê-lo para o ajudar.
Had it gone in,..... my two-year-old, my four-year-old and my six-year-old daughter would've been... I'm just telling you, had that happened,..... I'd've taken my rifle, I'd've gone after anyone in sight.
Tido ele entrado .. meu de dois anos de idade, meu de quatro anos de idade e minha filha de seis anos de idade teria sido... I esteja só dizendo a você, tido que aconteceu,..... l teria tomado meu rifle, I seguiria ninguém em vista
I'm just telling you it's a stupid thing to do.
Digo-te. É uma estupidez.
Uncle Phil, I'm telling you, I think we should just pull into a gas station.
Tio Phil, já te digo, acho que devíamos parar numa bomba de gasolina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]