I'm not going to let that happen traduction Portugais
43 traduction parallèle
I'm not going to let that happen, Charles.
Eu não vou deixar que isso aconteça, Charles.
He's trying to shut me down and I'm not going to let that happen.
Ele estava a tentar matar-me e eu não vou deixar isso acontecer.
All I know is that I'm not going to let anything happen to Mary.
Tudo o que sei é que não vou deixar que nada aconteça à Mary.
Something very bad is going to happen here today and I want you to know that I'm not going to let it happen.
Hoje vai acontecer uma coisa muita má aqui. Quero que saiba que não vou deixar que aconteça.
I'm not going to let that happen.
Eu não deixarei isso acontecer.
And I'm not going to let that happen again.
- Não sabes. - Eu sei e não volta a acontecer!
Well, I'm not going to let that happen.
Pois eu não permitirei que isso aconteça.
Well, I'm not going to let that happen with Grace
Não vou deixar isso acontecer com a Grace.
And I'm not going to let that happen.
E eu não vou deixar isso acontecer.
But I'm not going to let that happen!
Mas não vou deixar isso acontecer!
Now, I'm not going to let that happen... no matter what it takes. But I'm losing here.
Não vou deixar que isso aconteça, faço o que for preciso, mas estou em desvantagem.
I'm not going to let that happen.
Não vou permiti-lo.
I'm not going to let that happen.
Não vou deixar que isso aconteça.
And I decided I'm not going to let that happen again.
E decidi que não vou deixar isso acontecer de novo.
I respect the hell out of your father, so I'm not going to let that happen to you.
Respeito muito o teu pai, por isso, não deixarei que isso te aconteça.
I'm not going to let that happen again.
Não vou deixar que isso aconteça outra vez.
She ended up on ABC Family. Well, I'm not going to let that happen to me.
Francine, mostra alguma compaixão, o marido dela está desaparecido!
I'm not going to let that happen.
Não vou deixar isso acontecer.
I don't know why he said that, but I'm not going to let that happen.
Não sei por que razão ele disse isso, mas não permitirei que aconteça.
Okay? I'm not going to let that happen to us.
Não vou permitir que tal nos aconteça.
Oh, you gotta know, I'm not going to let that happen.
Tens de saber que não vou deixar que isso aconteça.
- I'm not going to let that happen.
- Não vou permitir isso!
- I'm not going to let that happen.
- Não vou permitir isso! - Jan!
If I don't do something, Gwen is going to die and I'm not going to let that happen.
Se eu não fizer nada a Gwen morre e não vou deixar que isso aconteça.
I'm not going to let that happen to anybody else.
Não quero que aconteça isso a mais ninguém.
I'm not going to let that happen, ok?
Não vou permitir isso, está bem?
I'm not going to let that happen.
Não vou permitir que isso aconteça.
I'm not going to let that happen.
- Não vou deixar isso acontecer.
Yeah, well, I'm not going to let that happen.
- Eu não vou deixar isso acontecer.
As your sober sponsor, I'm not going to let that happen.
Como tua patrocinadora sóbria, não vou deixar isso acontecer.
I'm not going to let that happen.
Não vou deixá-lo fazer isso.
- I'm not going to let that happen.
- Não vou deixar que isso aconteça.
And I'm not going to let that happen to you no matter what the circumstances.
Não vou deixar que lhe façam isso, independentemente das circunstâncias.