I'm not leaving you here traduction Portugais
157 traduction parallèle
I'm not leaving here until you give it back!
Bem podes gritar. Eu não saio daqui enquanto não ma dês.
You know I'm not leaving here until you're locked safely inside.
Você sabe que eu não sairei daqui ate que você esteja lá dentro trancada e segura.
I'm not leaving here until you've got sense enough to leave with me.
Não me vou embora daqui até ganhar juízo e ir embora comigo.
- I'm not leaving here unless it's with you.
- Não vou sem ti.
I'm not leaving here until you tell me the truth.
Não vou sair daqui até que me contes a verdade.
Look, I'm not leaving here until you tell me where I can find Darryl Revok.
Ouve... não vou sair até me dizeres onde posso encontrar o Darryl Revok.
Yes, I expect you do, but I'm not leaving. I'm here to retire.
Sim, calculo que queira, mas não me vou embora.
My name is David "Boom-Boom" Addison from the Easy Credit Assurance Company and I'm not leaving until you come out here and sign us a cheque.
Sou o David'Bum-Bum'Addison da Easy Credit Assurance Company, e não saio daqui até você vir cá fora e nos passar um cheque.
I'm not leaving here without you, my prince.
Não saio daqui sem você, meu príncipe.
I told you not to come here. I'm not leaving my house.
- Não sairei da minha casa.
You want to hide out from the rest of the world In this little rat hole, I don't give a damn. But he's taken Tess, and I'm not leaving here
Se você se quiser esconder, não me importa.
- No, I'm not leaving you here!
- Não, não vou deixar você aqui!
- No, I'm not leaving you here.
Não te vou deixar sozinha, não.
I'm not leaving you here.
Não a vou deixar aqui.
I'm not leaving you here!
Não te vou deixar aqui!
You better start trying because I'm not leaving here until we accomplish something.
É melhor você começar a tentar porque eu não sairei daqui até que nós realizemos algo.
Maybe we can make the repairs, maybe we can't, but I'm not leaving you down here alone.
Talvez consiga fazer os reparos, talvez não, mas não vou embora e deixa-lo aqui.
Listen, I insist on buying you another dinner. And I'm not leaving here until you say yes.
Ouve, eu insisto em pagar outro jantar e não vou sair daqui até ouvir um sim.
I'm not leaving you here.
Não vou deixá-lo aqui.
I'm not leaving you here!
Não posso ir embora e deixar-te aqui.
If you're not here in five minutes I'm leaving
se não estás aqui dentro de 5 minutos vou-me embora!
Then you've got a real problem because I'm not leaving here.
Então, tens um problema. Porque eu não saio daqui.
I told you, I'm not leaving here.
- Já disse que não saio daqui.
He knows I'm not leaving here without you.
Ele sabe que eu não vou sair daqui sem você.
No, I'm not leaving you here.
Não, eu não te vou deixar aqui.
You and me are also leaving. It's his last day here! I'm not going anywhere.
Hoje é nosso ultimo dia juntos não saio daqui antes da noite.
I'm not leaving here until you're back in that living room.
Eu não saio daqui até estares de volta na sala de estar.
I'm not leaving here until you give me an answer.
Não me vou embora daqui enquanto você não me responder.
I'm not leaving you here, OK?
Não te vou deixar aqui, está bem?
I'm not leaving here until you get your ass in gear...
Não vou sair daqui até começar a fazer qualquer coisa.
I'm not leaving you here alone with Dan!
Não te deixo sozinha com o Dan.
Look, I'm not sure I'm comfortable leaving you guys here alone.
Não sei se me agrada deixá-los cá sozinhos.
I'm not leaving you here.
Não te vou deixar aqui.
I'm not leaving here without it, you understand?
Não saio daqui sem ela, compreendes?
I'm not leaving you. But we cannot stay here.
Não te vou deixar aqui, mas não podemos ficar aqui
I'm not leaving here until I get you to go out with me.
I'm not leaving here until I get you to go out with me.
I'm not leaving here right now without you.Okay?
Não vou sair daqui sem ti, está bem?
- No, I'm not leaving you here.
- Não te deixo aqui.
I'm not leaving you here.
Não vou deixar-te aqui.
And I'm not leaving here until you tell me why.
Sim, e não saio daqui, enquanto não me disseres porquê.
I don't care who put you up to it... but God help me, I'm not leaving here until you tell me where I find Forbes.
Não me rala quem o meteu nisto, mas não me vou embora enquanto não me disser onde está o Forbes.
Which is why I'm not worried about leaving you here.
É por isso que não me preocupa deixar-te aqui.
You can tell Brett or whoever your skipper is that I'm not leaving here until you do.
Pode dizer ao Brett, ou ao seu chefe, que não saio daqui sem um papel.
- I'm not leaving you here alone.
- Eu não vou deixar-te aqui sozinha.
I'm not leaving you here.
Se calhar, é melhor saíres.
That's why I'm not leaving here until you prove that I didn't pull the trigger.
Por isso, não vou sair daqui até você provar que eu não apertei o gatilho.
I'm not leaving here without you, george.
Eu não vou sair daqui sem você, George.
No, I'm not leaving here until you give me an answer.
- Não saio daqui sem uma resposta.
I'm not leaving here without you.
Não vou sair daqui sem você.
And I'm not leaving you here.
E não te vou deixar aqui.
I know. I'm not leaving you here.
Eu sei, não te vou deixar aqui.