I'm pretty tired traduction Portugais
93 traduction parallèle
I'm getting pretty tired.
Estou muito cansada.
I'm pretty tired of feeling wrong.
Estou farta de estar errada.
But, you know, I'm pretty tired of both of us.
Mas, sabes, estou farto de nós os dois.
I get so tired of just being told I'm pretty.
Eu estou cansado de ser dito que eu sou bonito.
Yeah, I'm pretty tired myself.
Eu também estou muito cansado.
I'm pretty tired myself, but I don't think anyone is following us yet.
Eu também estou cansado, mas não acho que nos sigam.
I'm pretty tired. I think I'll get to bed early.
Hoje, tenho que me deitar mais cedo.
I left at dawn... after the club closed, so I'm pretty tired.
Saí de madrugada depois do clube ter fechado, portanto estou cansado.
I'm pretty tired.
Estou meio cansado.
I'm pretty tired right now.
Agora estou bastante cansado.
Listen, I'm pretty tired.
- Ouve, eu estou muito cansado.
I'm getting pretty tired of this.
Estou a ficar muito farto disto.
Listen, I'm pretty tired, you know?
Estou muito cansado.
Look, sir, I'm tired, I'm two weeks short, and that area's pretty hot.
Escute, senhor, estou cansado. Eu só tenho duas semanas e a zona é perigosa.
I'm gonna be pretty tired after a whole day in the beauty parlour.
Vou estar muito cansada depois de passar o dia no salão de beleza.
I'm getting pretty damned sick and tired of you.
Como mágica.
I'm pretty tired myself.
Estou muito cansado também.
I'm pretty tired.
Estou muito cansado.
Look, I'm tired, and I'm pretty emotional, and I just...
Escuta, estou cansada e muito sensível, vou...
I'm pretty tired.
Estou muito cansada.
Well, I'm pretty tired from lugging the trees around.
Bastante cansado de andar a arrastar as árvores.
[Jarod] I don't know who you think you're dealing with... but I'm getting pretty tired of your magic tr...
Já estou farto das suas magias!
I'm getting pretty sick and tired of it. I'm not gonna put up with it much longer.
Estou a ficar um bocado farto e não vou aturar isto muito mais.
Listen, I'm getting pretty tired.
Ouve, estou a ficar cansado.
I'm pretty tired.
Estou cansada.
I'm getting pretty tired.
Estou a ficar cansado.
Listen, Gibson, I'm tired of Hollywood pretty boys like you, and Jack Valenti thinking you can have any woman you want,
Escuta, Gibson, Estou cansado dos meninos bonitos de Hollywood tais como tu... e o Jack Valenti que pensa que podes ter qualquer mulher que queiras.
I'm pretty tired.
Estou cansado.
Look, I'm pretty tired. This won't take long, Greg.
- Estou bastante cansado.
This is great, but I'm pretty tired.
Está a ser bom, mas estou muito cansada.
I'm pretty tired from last night.
A noite de ontem deixou-me estafada.
I'm getting pretty tired of your bullshit, Lang.
Estou farto das tuas tangas Lang.
- Is one I'm pretty tired of dancing with.
- Com quem estou farto de dançar.
I'm pretty tired.
- Estou cansada.
I'm pretty tired, Corbit!
Estou cansada, Corbit.
I'm pretty tired from the trip.
Estou cansada da viagem.
- No, I used to, for the last 10 years. But I'm getting pretty tired of trying to save his useless ass.
- Eu tive nos últimos dez anos, mas estou a ficar farto de lhe salvar aquele cu inútil.
You know, Teeger, I'm getting pretty tired of your attitude.
Sabes, Teeger, estou a ficar farto da tua atitude.
- I'm pretty tired.
- Eu estou mesmo cansado.
Hey, I'm pretty tired from the move, so I'm probably just gonna crash.
Estou cansado da mudança, por isso devo ir descansar.
Because I'm getting pretty tired of taking your orders.
Estou cansado de receber ordens tuas.
Actually, I'm pretty tired.
Realmente, estou muito cansada!
I'm getting pretty tired of that seawad.
Estou a ficar farto dessa alga marinha.
I'm pretty sure he's sick and tired of saying it. You're probably right.
- ele está cheio e cansado para o dizer.
Pretty good. I'm actually feeling a little bit tired though.
- Eu estou um bocado cansada.
Yeah, you know, I'm feeling pretty tired too,
Sim, eu estou bastante cansada...
Yeah, I'm pretty tired too.
Sim, também estou bastante cansada.
I- - I'm pretty tired. I'm gonna go lie down in the dent.
Eu, eu estou muito cansada, vou-me deitar...
I'm pretty tired. Maybe I should go.
Sabe que mais, também estou cansado, acho melhor ir andando.
Well, that's a relief because I'm pretty tired of talking about him.
Isso é um alívio, porque estou farto de falar dele.
Well, I'm glad you love her, because I'm getting pretty tired of her.
Ainda bem que gostas, porque eu começo a ficar cansada dela.
i'm pretty good 48
i'm pretty sure 173
i'm pretty 39
i'm pretty busy 17
tired 440
i'm proud of you 850
i'm pumped 23
i'm pregnant 951
i'm pissed off 37
i'm playing 47
i'm pretty sure 173
i'm pretty 39
i'm pretty busy 17
tired 440
i'm proud of you 850
i'm pumped 23
i'm pregnant 951
i'm pissed off 37
i'm playing 47
i'm pissed 75
i'm proud 31
i'm perfect 45
i'm packing 31
i'm positive 260
i'm practicing 23
i'm prepared 28
i'm phil 28
i'm proud of us 16
i'm paying 69
i'm proud 31
i'm perfect 45
i'm packing 31
i'm positive 260
i'm practicing 23
i'm prepared 28
i'm phil 28
i'm proud of us 16
i'm paying 69
i'm praying 24
i'm paul 45
i'm proud of it 27
i'm pathetic 49
i'm pre 24
i'm parched 36
i'm peter 53
i'm perfectly fine 45
i'm patrick 26
i'm psyched 25
i'm paul 45
i'm proud of it 27
i'm pathetic 49
i'm pre 24
i'm parched 36
i'm peter 53
i'm perfectly fine 45
i'm patrick 26
i'm psyched 25