I'm really not traduction Portugais
5,022 traduction parallèle
I'm not really sure.
- Não tenho a certeza.
I'm not really an opera fan.
Não sou muito fã de ópera.
I'm... I'm really... I'm not feeling well.
Eu... não estou a sentir-me bem.
I used to sort of be fbi, but now I'm really not.
Já fui mais ou menos do FBI.
I'm not really able to right now.
Não estou em condições de operar-te, neste momento.
I know we're not talking, and you don't want to text me back, but something happened, and I need to tell you, and I'm really, really scared right now, so if you could please just call me.
Sei que não nos falamos, e que não queres responder às minhas mensagens de texto, mas, aconteceu uma coisa, e preciso de te contar, e, estou mesmo muito assustada neste momento, então, podias, por favor, ligar-me?
I'm sorry, I'm not really good with technology.
Desculpa. Não sou muito bom com as novas tecnologias.
I'm really not comfortable with this.
Não me sinto à vontade com isto.
I'm not really like that.
Eu não sou bem assim.
I'm really not feeling well.
Sabes que mais? Não me estou a sentir muito bem.
But that's not really my field, I'm afraid.
Mas não e disso eu tenho medo.
I'm sorry. You're not really making any sense.
Desculpa, mas o que tu dizes não faz sentido.
Hmm. Look, I mean no disrespect, but I'm really not in the mood for hearing fairy tales right now.
Olhe, eu não quero faltar ao desrespeito... mas eu não estou com humor para ouvir contos de fada agora.
But I'm not really sure where your loyalties lie these days.
Nos dias que correm, já nem sei a quem são leais.
I just... I'm not making that much milk, and pumping is really hard.
Mas eu não produzo muito leite e tirar à bomba é muito difícil.
I'm not really in the mood for pizza.
Não me está a apetecer pizza.
I'm not really into old movies.
Não aprecio filmes antigos.
I'm not really here.
Eu não estou propriamente aqui.
I'm not gonna say anything and I'll act really surprised... what's gonna happen... we've arrived. ( Elevator voice. ) Deck 8.
Eu não conto a ninguém e finjo que estou surpreendida.
It's not self-pity, really. I'm just saying, everyone here has earned this.
Não é autocomiseração, a sério, todos aqui mereceram isto.
I'm not sure really.
- Não sei.
But here's the good news, I'm really not very competitive, so...
Fica a saber que não sou muito competitiva.
I'm not really a vegetarian.
Eu não sou mesmo vegetariana.
- I'm not really tired.
Não estou cansado. Eu disse cansada?
I'm not like any of them, - but that doesn't really bother me.
Não sou como nenhum deles, mas isso não me incomoda.
I'm not really concerned if you believe me or not.
Não estou interessada se vocês acreditam ou não.
I'm not really a people person. Hey, Jeanne.
Não sou muito popular.
I'm not really a birthday person.
Não sou muito de aniversários.
I'm not really sure that she wants to be here.
Não sei se ela quer ficar aqui.
Ok, dad, I'm not really in the mood for another lecture.
Não estou com disposição para outro sermão.
So, um, you might wanna save some leftovers for Brandon. Just in case. I may be doing yoga now, but I'm still not really an optimist.
Portanto, é bom guardar alguma sobra para o Brandon.
I'm not really a brownie guy.
Não sou fã de brownies.
I'm not really sure what to say.
Não sei bem o que dizer.
You know me, I'm not really a one true love kinda girl.
Tu conheces-me, não sou rapariga de um amor verdadeiro.
[chuckles] Not really sure what I'm gonna do with myself.
Não tenho a certeza do que vou fazer.
I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. I'll...
Não é uma coisa apropriada para estar a falar no meio de uma emergência com vocês.
I'm not really sure the building's electrical system's has got the juice to support it.
Não sei bem se a instalação elétrica do edifício tem potência para tanto.
I'm not really sure what happened.
Não sei bem o que aconteceu.
Evan, I really think you're great, but I'm not giving up eternity - for a guy I just met a week ago.
Evan, acho-te óptimo, mas ninguém me fará desistir da eternidade.
Well, I'm not really your problem anymore, am I?
Já não sou um problema teu, pois não?
The rocket, I'm not really comfortable with the clone bone.
O foguetão. Não estou muito confortável com o trombone do clone.
I like to think that I'm his favorite, but he's not really very picky.
Gosto de pensar que sou a sua preferida, mas ele nem é muito esquisito.
I'm not really in a position to do that, Hashtag.
Não estou em posição para o fazer, Hashtag.
- I'm not really up on the rules of television, per se, but I think the idea is to milk the sexual tension for as long as inhumanly possible.
Eu não sou perito nas regras de televisão, por si, mas acho que ideia é espremer a tensão sexual tanto quanto desumanamente possível.
I'm not really into parenting.
Não estou numa de parentalidade.
You need to get strong. I'm not really hungry.
- Não tenho fome.
To be honest, I'm not really sure which way I want to go yet.
Para ser honesto, não tenho bem a certeza que caminho quero seguir.
You're wondering why I picked this corner? - I'm really not.
Estás a perguntar-te porque escolhi esta esquina?
I'm not really sure how to handle it, so, uh, call me if, uh... Yeah.
Não sei bem como lidar com isso, então, liga-me se...
I'm really not.
- Não sou nada.
Yeah, I was calling to say I'm not really much in the mood for a party.
Liguei para te dizer que não me apetece festa.
i'm really not in the mood 24
i'm really sorry 2069
i'm really good at it 17
i'm really sorry to hear that 26
i'm really tired 107
i'm really busy 47
i'm really happy 47
i'm really busy right now 18
i'm really happy for you 111
i'm really grateful 18
i'm really sorry 2069
i'm really good at it 17
i'm really sorry to hear that 26
i'm really tired 107
i'm really busy 47
i'm really happy 47
i'm really busy right now 18
i'm really happy for you 111
i'm really grateful 18