I'm so sorry to interrupt traduction Portugais
54 traduction parallèle
I'm awfully sorry to interrupt this way... but it's so hard to get to see you the regular way, and... this will only take a minute, really.
Lamento bastante por o interromper desta maneira... mas é tão difícil conseguir vê-lo de uma maneira normal, e... isto apenas lhe tirará um minuto.
I'm so sorry to interrupt you but I'm kind of looking for a fresh face next.
Desculpe, Henry... Desculpe interrompê-lo, mas ando à procura de uma cara nova.
Sorry to interrupt, but I have got a gun pointed at this officer's head, so I'm sure you're aware the procedure is to stay calm, don't inflame the situation and listen.
Desculpem interromper, mas tenho uma arma apontada à cabeça desta agente. Estou certo de que estão cientes de que devem ficar calmos, não piorar a situação e ouvir.
- I'm so sorry to interrupt, David.
- Desculpe te interromper, David.
Dr. Macy, I'm sorry to interrupt, but we just got a call on a dead teenager and Dr. Sanders was up next so I gave him the file.
- Que gracinha! Dr. Macy, morreu um adolescente e dei o processo ao Dr. Sanders.
I'm so sorry to interrupt in what obviously is a private moment between the two of you.
Desculpem interromper este momento privado, entre vocês os dois.
I'm so sorry to interrupt did you say you're supposed to vote for the president in both columns?
Desculpe interromper, está a dizer que devíamos votar no Presidente nas duas colunas?
I'm sorry to interrupt, Ms. Woods, but are you suggesting that because the number is so large, your client is entitled to more than was agreed upon in the prenup?
Desculpe interromper, Srta. Woods... mas está a sugerir isso, porque o número é tão grande... e a sua cliente deve receber mais do que o previsto no acordo pré-nupcial?
I'm so sorry, I don't mean to interrupt, but...
Desculpem, não quero interromper, mas...
Oh, my God, I'm so sorry to interrupt your date, but I just didn't know what to do.
- Nina? Meu Deus, desculpa interromper o teu encontro, mas não sabia o que fazer.
I'm so sorry to interrupt, but they're calling us in for dinner.
Lamento interromper, mas estão a chamar-nos para jantar.
You know what? I'm sorry to interrupt, but my dear friend's daughter is here, and I'm kinda busy with this, so I thought maybe Danny would be able to help you out.
Desculpem interromper, mas a amiga da minha filha está cá e estou ocupado, por isso pensei que talvez o Danny te pudesse ajudar.
I'm so sorry to interrupt your dinner.
Peço desculpa por interromper o seu jantar.
Well, Dr. Morales, I'm so sorry to interrupt your Sunday, but it's important to establish that Mr. Kaplan here is not a homicide victim.
Dr. Morales, lamento muito ter-lhe estragado o seu Domingo, mas era bom estabelecer que o Sr. Kaplan não foi vítima de homicídio.
Dr. Schafer. I'm so sorry to interrupt your day, but I just have a few more things I'd like to clear up.
Desculpe ter-lhe interrompido o dia, mas tenho mais umas coisas para esclarecer.
- I'm so sorry to interrupt.
- Desculpe interromper.
I'm sorry to interrupt your dinner, but this means so much to my two friends.
Lamento interromper o seu jantar, mas isto significa muito para os meus amigos.
I'm so sorry. I'm so sorry to interrupt.
Desculpe, desculpem interromper.
Excuse me, I'm so sorry to interrupt.
Desculpem interromper.
- I don't know. - I'm so sorry to interrupt.
Lamento interromper.
- Excuse me. I'm so sorry to interrupt.
Desculpa pela interrupção.
I'm so sorry to interrupt. This is really important.
Lamento interromper, mas é mesmo importante.
I'm so sorry to interrupt, but it's very important to these guys that they get their drummer...
Lamento interromper, mas é importante que recuperem o baterista...
Photo Finish, I'm so sorry to interrupt. It's just that I'm running late.
mas eu estou atrasada.
I'm so sorry to interrupt.
Peço desculpa pela interrupção.
I'm so sorry to interrupt.
Lamento interromper.
I'm so sorry to interrupt, but...
Desculpem-me por interromper... Mas...
I'm ever so sorry to interrupt, my Lord, but Mrs Bartlett has given a statement that'll clear him.
Desculpe interromper, meu senhor, mas Mrs. Bartlett deu uma declaração que o iliba.
Daniel, Kara, I'm so sorry to interrupt.
Daniel, Kara, peço desculpa por interromper.
I'm so sorry to interrupt, Cary. Mr. Agos.
Desculpe interromper, Cary.
- I'm so sorry to interrupt, I...
- Sinto muito interromper, eu...
Oh, I'm so sorry to interrupt.
Desculpem interromper.
I'm so sorry to interrupt this really extraordinarily tawdry tale, but... what does it have to do with us?
Desculpe interromper esse conto de mau gosto realmente extraordinário, mas, o que é que isso tem a ver connosco?
I'm so sorry to interrupt.
Olá. Desculpa interromper.
I'm-I'm so sorry to interrupt.
Desculpem interromper.
I'm so sorry to interrupt, Detective, but we need Perry for an important lottery event.
Sinto muito por interromper, mas, precisamos da Perry para um acontecimento importante da "Lotaria".
I'm so sorry to interrupt.
Desculpem a interrupção.
Yes. I'm so sorry to interrupt.
Desculpe interromper.
I'm ever so sorry to interrupt, but we're dealing with a bit of an emergency.
Lamento imenso interromper, mas é uma emergência.
I'm so sorry to interrupt, but I really need to speak with you.
Lamento interromper, mas preciso de falar com o senhor.
Madam President, I'm so sorry to interrupt, but this is critical.
Sra. Presidente, peço desculpa pela interrupção, mas é muito importante.
I'm so sorry to interrupt.
Desculpem interromper.
Chief, I'm... I'm so sorry to interrupt. I really need you to look at this for one second.
Chefe, desculpe interromper, mas preciso que veja isto.
I'm so sorry to interrupt you.
Desculpa a interrupção.
I'm so sorry to interrupt. I'm Camille Saroyan.
Olá, desculpem interromper.
Oh, Herr Professor, I'm so sorry to interrupt.
Herr Professor, sinto muito por interromper.
You know what, I'm so sorry to interrupt,
Sabem o quê, sinto muito em interromper,
- Oh, I'm so sorry to interrupt your morning gossip, but Marylynne Keller, the famous Washington spin doctor, is waiting for us in the conference room to pitch her new book.
- Desculpem-me em interromper a fofoca matinal, mas Marylynne Keller, famosa assessora de Washington, está nos esperando na sala de reunião para nos apresentar seu novo livro.
I'm So sorry to interrupt, but w-witch stone?
Desculpem interromper mas, Pedra da Bruxa?
Excuse me, guys. I'm sorry to interrupt, But last week, my friend had her purse stoLean from this same exact seat, so you might want to move your bag.
Desculpem interromper, na semana passada roubaram a mala de uma amiga minha nesta cadeira.